Quantcast
Channel: abc – amarilisonline
Viewing all 203 articles
Browse latest View live

Nemački glagoli sa akuzativom

$
0
0

Rekcija glagola, Rektion je sposbnost određene vrste reči (to može biti glagol, pridev ili predlog) da odredi padež imenice sa kojom je u nekom odnosu u rečenici.

O tome pročitaj detaljnije ovde.

Tu su navedeni glagoli, koji traže nominativ.

Nemački glagoli sa akuzativom

Upotreba akuzativa u nemačkom jeziku se u velikoj meri poklapa sa upotrbom akuzativa u našem jeziku.

Logika je tu da nam pomogne. Mi imamo prelazne glagole, glagole čija radnja sa subjekta prelazi na direktni objekat. To su glagoli  čitati ( knjigu), videti-gledati (tebe, njega) jesti (pitu, krušku).

Isti glagoli u nemačkom jeziku traže direktni objekat u akuzativu:

Ich lese ein Buch, einen Roman, eine Zeitung…

lesen – čitati

sehen- videti

essen –jesti

haben + akuzativ

Ono što moramo naglasiti da glagol haben uvek traži imenicu u akuzativu.

Ich habe keinen Hunger. Nisam gladna.

Er hat keine Ahnung. On nema pojma, nema predstavu (o nečemu).

Sie hat ein Kind, ona ima dete.

Voleti, mrzeti, zaboraviti u nemačkom se može samo u akuzativu

Glagoli, koji traže imenicu u akuzativu su:

achten + A; auf das Kind achten, paziti na dete

anrufen + A; Ich muss dringend meinen Freund anrufen, hitno moram da nazovem mog prijatelja

aufräumen + A; den Schreibtisch aufräumen, raspremiti pisaći sto

bekommen + A; eine Krankheit bekommen, dobiti neku bolest

bestellen + A; eine Flasche Wasser bestellen, poručiti flašu vode

besuchen + A; Er besucht mich nicht, on me ne posećuje

brauchen + A; Er braucht eine Pause, potrebna mu je pauza

essen + A; Sie isst einen Apfel, ona jede jabuku

hören + A; Er hört kein gutes Wort, ne sluša savete

hassen+A; jemanden hassen, nekoga mrzeti

kaufen + A; ein neues Auto kaufen, kupiti novi auto

lieben+ A; ich liebe dich :-)

nehmen + A ; Er nahm kein Geld, nije uzeo novac

suchen + A; Sie sucht einen Freund über Facebook, eh, ovo je tako savremen primer, zar ne?

trinken+A; Sie trinkt einen Saft, ona pije sok

vergessen +A; Vergiss meinen Namen, ruf nie wieder an. Zaboravi moje ime i ne zovi me više!

verstehen +A; Sein Verhalten verstehe ich nicht, ne razumem njegovo ponašanje

akuzativ u nemackom

Kao što sam napomenula, spisak je mnogo duži, ali nema potrebe u ovoj fazi  opterećivati se time. Kada dođete do toga da učite koji su svi glagoli, koji idu uz akuzativ, kada su prelazni, kada ne, kada sem uz akuzativ, traže i neki drugi padež, onda ste već dobro napredovali u proučavanju nemačkog jezika. Smatram da sa teorijom nije potrebno preterivati i da ste posle ovoga stekli jasnu sliku o glagolima, koji traže imenicu u akuzativu.

 

 

Sada slede tabele za preuzimanje:
word tabela – rektion akuzativ
pdf tabela – rektion nemacki akuzativ.

Ostale glagole u kombinaciji sa padežima možete pronaći ovde.


Jaka deklinacija imenica u nemačkom jeziku – die starke Deklination

$
0
0

Moram da napravim mali uvod – pročitaj i ne paniči :-)

Vrste deklinacija u nemačkom jeziku

Ovde dolazimo do one priče: ima jedna dobra vest i jedna loša, tako nekako …
Taman smo lepo sve objasnili po pitanju padeža u nemačkom jeziku kad ono – ups, vrste deklinacija.
Nije tako strašno, kako izgleda na prvi pogled.
Ako pođemo od našeg jezika, dolazimo do oblasti gramatike, koju svi obično preskaču. Mislim da se uči u srednjem školama. Svejedno, imamo 4 vrste deklinacija:

I deklinacija – menjaju se imanice muškog roda koje se u nominativu završavaju suglasnikom i imenice muškog i srednjeg roda koje se zavrsavaju vokalima O/E (učenik, prozor, selo)

II deklinacija – menjaju se imenice srednjeg roda koje se u nominativu zavrsavaju vokalom E, a njihova osnova se pri promeni kroz padeze prosiruje konsonantima N/T (ime, dete )

III deklinacija – menjaju se imenice muskog zenskog i srednjeg roda koje se u nominativu zavrsavaju vokalom A (žena, tetka)
IV deklinacija – menjaju se imanice zenskog roda koje se u nominativu zavrsavaju konsonantom (noć, stvar, pamet)
Pitate se sad, šta će ovo meni u životu – pa ne treba vam :-)

Pišem o tome samo da bi shvatili da je gramatika važna, ali ne i najvažnija, da pravila moraju da se znaju u nekoj fazi učenja, ali govor ne trpi razmišljanja o tome.
Vi koristite jezik i ne razmišljate o nekim pravilima, koje je zaista teško naučiti, ako nije u pitanju maternji jezik. Naš jezik je veoma teško učiti, ako se fokusiramo samo na pravila. Isto važi i za nemački jezik, koji eto čak ima jednu manje deklinaciju nego naš, za one koji se žale da im je teško.
Zato ponavljam, ima više vrsta deklinacija u nemačkom, ali neka vas to ne plaši. Ovaj deo ima svrhu da objasni neke stvari, koje ćete verovatno uočiti sami prilikom čitanja, slušanja i upotrebe nemačkog jezika.

Slab, jak, mešovit (nepravilan) – važni pojmovi u nemačkoj gramatici
Kako budete napredovali u učenju, primetićete da se stalno vrte iste podele:
strak, schwach, gemischt (unregemäßig).
To je princip, koji ćemo naći i kod prideva, kod glagola pa i evo i ovde, kod deklinacije imenica.

Mnogo lepa sličica a i sadrži korisna pravila, pa klik i obrati pažnju :-)
vrste-deklinacija-i-rodovi-imenica-u-nemackom-jeziku
Jaka deklinacija – die starke Deklination
Sve što smo do sada pričali i naučili, odnosi se na dekinaciju imenica, koja se naziva – jaka.
Lepa vest je i to da se većina imenica u nemačkom jeziku menja po principima jake deklinacija. Ako pogledate bilo koju gramatiku videćete baš sve što smo mi razmotrili u ranijim tekstovima – pretraži sajt ili pogledaj ovde – svedeno na par pravila za imenice muškog roda, pa onda za ženski i srednji. Moje je mišljenje a iskustvo govori da je to poprilčno nepopularno i teško za učenje . Znači – jaku deklinaciju znamo, naučili smo je kod promena različitih vrsta članova. I to je to. Da bi imali sve na jednom mestu – da se podsetimo:
Važno – kod jake deklinacije:

Imenice sva 3 roda dobijaju nastavak – (e)n u dativu množine

Imenice muškog roda

nominativ               der Tag                             die Tage
genitiv                    des Tages                        der Tage
dativ                      dem Tag(e)                      den Tagen
akuzativ                den Tag                             die Tage
jaka-deklinacija-imenica-muskog-roda-u-nemackom

Imenice muškog roda, koje se menjaju po jakoj deklinaciji prepoznajemo po (ili zajednilko im je):

– nastavak -(e)s u genitivu jednine
– nastavak -e u dativu jednine je zastareo i nalazimo ga samo u nekim izrazima – im Falle, in diesem Sinne
– e, er, s, -bez nastavka u pluralu – imenice sa ovim nastavcima za množinu se najčešće menjaju po jakoj deklinaciji

Imenice ženskog roda

nominativ             die Mutter                         die Mütter
genitiv                  der Mutter                        der Mütter
dativ                    der Mutter                        den Müttern
akuzativ               die Mutter                        die Mütter

Imenice ženskog roda, koje se menjaju po jakoj deklinaciji prepoznajemo po (ili zajednilko im je):

– oblici imenica ženskog roda isti u jednini u svim padežima – nema nastavka u genitivu
– u množini imenica ženskog roda koje se menjaju po jakoj deklinaciji često se javlja Umlaut
– – e, – s ili bez nastavka – ove imenice ženskog roda se najčešće menjaju po jakoj deklinaciji

Imenice srednjeg roda
nominativ           das Bad                            die Bäder
genitiv                des Bades                        der Bäder
dativ                   dem Bad                          den Bädern
akuzativ             das Bad                            die Bäder

Imenice srednjeg roda, koje se menjaju po jakoj deklinaciji prepoznajemo po (ili zajednilko im je):

– nastavak -(e)s u genitivu jednine
– – e, er, s, -bez nastavka u pluralu – imenice srednjeg roda sa ovim nastavcima za množinu se najčešće menjaju po jakoj deklinaciji

Bonus:ne da su mi lepe tabele, nije što sam ih ja pravila, nego, ma videćete , same od sebe se uče :-)

jaka-deklinacija-u-nemackom-jeziku – word tekst
jaka-deklinacija-u-nemackom-jeziku – pdf

Nešto fali, sviđa vam se ili možda ne – klik gore desno na Fejs stranu Nemački nije bauk, očekujem komentare.

Šetnja po Beču – nemačke fraze i dijalozi sa prevodom

$
0
0

einleitung-5

autor: Gordana Dugošija

VI PITATE, MI ODGOVARAMO:

u informativnom centru – pitanja  i fraze sa prevodom

oder

In der Stadt zum ersten mal – Wortschatz mit Tipps, häufigsten Fragen und Antworten

Einleitung – An der Rezeption

Erster Dialog

Gast: Hallo, guten Tag.

Angestellte/ Beamter: Ja, bitte?

Gast: Haben Sie vielleicht einen Stadtplan?

Angestellte/Beamter: Ja, natürlich. Bitte.

Gast: Danke vielmals. Und noch etwas. Wissen Sie vielleicht, wo ich ein Info Zentrum in der Stadt finden kann?

Angestellte/Beamter: Ja, ich zeige Ihnen. Hier, am Albertina Platz, an der

Ecke mit der Maysedergasse.

Gast: Danke sehr. Aufwiedersehen.

Angestellte/Beamter: Aufwiedersehen/ Tschüss.

Prvi dijalog

Gost: Dobar dan.

Zaposleni: Da, izvolite?

Gost: Imate li možda plan grada?

Zaposleni: Da, naravno. Izvolite.

Gost: Hvala. I još nešto. Znate li možda, gde mogu naći info centar u gradu?

Zaposleni: Da, pokazaću vam. Ovde, na trgu Albertina, na uglu sa ulicom Maysedergasse.

Gost: Hvala najlepše. Doviđenja.

Zaposleni: Doviđenja.
einleitung-3
U većini hotela u Beču, plan grada/metroa naći ćete na recepciji. U slučaju da ga ipak ne  nađete, možete ga dobiti na aeodromu, kao i na sledećim adresama u gradu:

  • Albertina platz/Maysedergasse –  Tourist info Albertina platz
  • Hauptbahnhof 1 –  Tourist info Hauptbahnhof

 Dijalog na recepciji hotela mogao bi izgledati i ovako:

Gast: Hallo, guten Tag.

Angestellte/Beamter: Ja, bitte?

Gast: Haben Sie vielleicht einen Stadtplan?

Angestellte/Beamter: Leider hier nicht. Das info Zentrum befindet sich am Albertina Platz, dort können Sie alle Informationen  sowie    die Stadtpläne einholen.

Gast: Ist es weit von hier?

Angestellte/Beamter: Nein. Haben Sie schon die U bahn Haltestelle Wien Mitte gesehen? Von dieser steigen Sie in die Linie U4 ein und an der Haltestelle Karlsplatz wieder aus. Gehen

Sie zum Ausgang ,,Oper“. Auf diesem Ausgang gehen Sie die Stufen hoch. Da ist die Oper. Gehen Sie um das Gebäude herum, an der Ecke werden Sie das Albertina Museum sehen. Das Zentrum befindet sich gegenüber.

Gast: Danke sehr. Aufwiedersehen.

Angestellte/Beamter: Aufwiedersehen/ Tschüss.

Gost: Dobar dan.

Zaposleni: Da, izvolite?

Gost: Imate li možda plan grada?

Zaposleni: Nažalost ovde ne. Info centar se nalazi na trgu Albertina, tamo možete naći sve informacije kao i planove grada.

Gost: Da li je to daleko odavde?

Zaposleni: Ne. Da li ste već videli metro stanicu Wien Mitte? Idite od nje linijom U4 i siđite na stanici Karlsplatz. Popnite se na ovom izlazu.

Tu se nalazi opera. Zaobiđite zgradu, na uglu ćete videti Albertina   muzej. Centar se nalazi prekoputa.

Gost: Hvala najlepše. Doviđenja.

Zaposleni: Doviđenja.

einleitung-4

Na planovima grada naznačene su pozicije muzeja Albertina, Info centra, stanice metroa

Karlsplatz, izlaza sa stanice metroa ispred opere (Ausgang Oper) i stanice metroa Wien Mitte.

Vokabularima vezanim za ovu temu pozabavićemo se detaljnije u sledećem postu. Ipak, za  kraj današnje priče, skrećem Vam pažnju na dve imenice sličnog značenja:

die Strasse, -, n ULICA /  SOKAK die Gasse, -, n

 Šetajući se ulicama Beča primetićete da pojedine ulice, naročito one u starom gradskom jezgru, u svojim nazivima imaju reč Gasse. Evo i njenog značenja:

1 eine schmale Strasse, auf der links und rechts Häuser stehen 2 ein schmaler Weg, der von etwas umgeben ist 3 ein schmaler Weg durch eine Menschmenge

das Haus, Häuser – kuća      der Weg, e – put      die Menschmenge – skup ljudi

schmal (adj.)  – uzan, tesan   umgeben (umgibt, umgab, hat umgeben) – okružiti

                                                stehen (stand, hat/ist gestanden) – stajati, nalaziti se

  izvor: Grosswörter Deutsch als Fremdsprache (Langenscheidt)

U NAREDNIM POSTOVIMA

Vokabulari, osvrt na turističku ponudu grada, kako do potrebne informacije, info punktovi u gradu, uobičajena pitanja i fraze sa odgovorima i prevodom

Verzije za preuzimanje, jako lepe :-) Gordana je napravila sa puno ljubavi za vas:
word – wien-einleitung
pdf – wien-einleitung

Naravno, pitanja, komentare, sugestije i pohvale, koje bi Gordana volela da čuje šaljite na Facebook stranu Nemački nije bauk

Nemačke imenice sa prevodom – delovi tela, zdravlje

$
0
0

nemacke-imenice-sa-prevodom

 

Nakon ankete, sprovedene na našoj zajedničkoj Facebook strani Nemački nije bauk, utvrdili smo da niste zadovoljni raspoloživim rečnicima. Pa počinjemo da pravimo sopstveni nemački rečnik Nemački nije bauk.

Pre nego što otvorite ili preuzmete tekst važno je da pročitate sledeće uputstvo:

  1. Na osnovu iskustva mnogih edukatora širom sveta, preovladalo je mišljenje (sa kojim se i ja slažem) da je strane reči najlakše učiti tematski.

Šta to znači?

Lakše ćemo naučiti delove tela ako zamislimo ili posmatramo sliku tela i onda učimo reči nego ako reči učimo npr. pod slovom -d, koje nemaju nikakve tematske ni logične veze.

Zato  i ovaj prvi deo našeg, zajedničkog rečnika pokriva jednu tematsku oblasta što je i budući plan.

2. Da bi iskoristili prednosti, koje nam pruža internet tehnologija, uvela sam boje. Boje pomažu u vizuelnom pamćenju.

Pošto su imenice u nemačkom različitog roda, svaki rod je napisan drugom bojom ( u samom tekstu imate i uputstvo za korišćenje).

3. Reči, koje su navedene, su iz liste Zertificat Deutsch, a šta je to obavezno pročitaj ovde.

Znači ne radi se o mojoj ili bilo čiji zamisli, nego o obaveznom fondu reči za polaganje ispita.

Dalji razvoj ove ideje zavisi od vas i vašeg odziva. POšto su komentari zatvoreni (spameri su nepobedivi) vaše ideje,  predloge i ostalo, šaljite na mail – imate kontakt formu, imate navedenu moju mail adresu u kontakt formi ili možda komentar na Nemački nije bauk

 

word verzija – nemacke imenice-rodovi-telo-zdravlje
pdf verzija – nemacki-imenice-rodovi-telo-zdravlje

Šetnja po Beču, 2.deo – Mali turistički nemačko-srpski rečnik

$
0
0

naslov

Piše: Gordana Dugošija

U potpunosti se slažem sa opšte prihvaćenim mišljenjem da ćete nove reči lakše naučiti i usvojiti kada ih povezujete logički, tematski ili vizuelno. Uvek sam se najviše mučila sa rečima, koje sam pokušavala da zapamtim ,,same po sebi“.

Zbog svega toga, a u duhu naše današnje teme – vokabulara – predlažem da pored rečnika Nemački nije bauk napravimo još jedan – nazvala sam ga Naš mali turistički rečnik. Pridržavaćemo se već poznatih, gore pomenutih pravila, kao i jednog mog, vođenog ličnim iskustvom – učeći o gradu učimo i jezik.

word verzija teksta za preuzimanje, wien-wortschatz
pdf verzija teksta za preuzimanje, wien-wortschatz-pdf

Sećate li se reči Gasse,- n ? Krećemo od imenica.
tabela-muski-rod

MASCULINUM – DER
SPAZIERGANG, Spaziergänge

šetnja

PLAN, Pläne

plan

EINGANG, -e

ulaz

AUSGANG, – e

izlaz

STADTPLAN, Stadtpläne

plan grada

MARKT, Märkte

tržnica

LADEN, Laden

radnja

PREIS, – e

cena

FLUGHAFEN, –

aeodrom

KAFFEE,  -s

kafa

VERKEHR, –

saobraćaj

STRAND, Strände

plaža

FLUGZEUG,  -e

avion

SAFT, Säfte

sok

URLAUB, -e

odmor

SONNENSCHIRM, -e

suncobran

SONDERPREIS, -e

specijalna cena

BAHNHOF, Bahnhöfe

železnička stanica

 

Skrećem Vam pažnju na složenicu Treffpunkt:

TREFFPUNKT, – e   – mesto sastanka

U osnovi imenice nalazi se glagol treffen:

der Treffpunkt = glagol treffen (trifft, traf, hat/ist getroffen – sastati se) + imenica der Punkt, -e (tačka).

tabela-zenski-rod

Skrećem Vam pažnju na sledeće složenice: Einkaufsstrasse, Sehenswürdigkeiten i  Pferdekutsche:

EINKAUFSSTRASSE, – n – Trgovačka ulica

Krenuli ste u šoping? Ako ne znate kuda, za početak prošetajte ulicom Mariahilfer Strasse. Dolazimo i do znacenja nase složenice:

die Einkaufsstrasse = glagol einkaufen (kaufte ein, hat eingekauft – kupovati) + imenica die Strasse, dakle trgovačka ulica.

SEHENSWÜRDIGKEIT, – en – znamenitost

Možemo je prevesti kao znamenitost, a kovanica je sledećih reči:

die Sehenswürdigkeit = glagol sehen (sieht, sah, hat gesehen – videti ) + pridev würdig (dostojan, vredan nečega – glagol würdigen / würdigte, hat gewürdigt – ceniti).

PFERDEKUTSCHE,-en – kočija sa konjskom zapregom

Kočije sa konjskom zapregom česta su slika ovoga grada. Naći ćete ih na centralnom gradskom trgu

( Stephansplatz ), nedaleko od katedrale. Vraćamo se na našu imenicu:

die Pferdekutsche = das Pferd (konj) + die Kutsche (kočija), pa u prevodu dobijamo kočiju sa konjskom zapregom.

tabela-srednji-rod

 NEUTRUM – DAS
GESCHAFT, Geschäfte

radnja

VERKEHRSMITTEL, –

vozilo

HOTEL, – s

hotel

EINKAUFSZENTRUM, -zentren

tržni centar

PFERD, -e

konj

GESCHENK, – e

poklon

DENKMAL, Denkmäler

spomenik

GLEIS, -e

kolosek

GERICHT, – e

jelo

GEBÄUDE, –

zgrada

GLAS, Gläser

čaša

MITTAGESSEN, –

ručak

THEATER, –

pozorište

GETRÄNK, -e

piće

ABENDESSEN, –

večera

ZENTRUM, Zentren

centar

BIER, -e

pivo

ANGEBOT,  – e

ponuda

 

 

Do sada smo imenice grupisali po rodovima, sada ćemo ih grupisati malo drugačije. Vraćamo se temi vizuelnog povezivanja i evo rezultata:

hofburg

masculinum – der femininum – die
Held,  – en junak  

Burg, – en

 

utvrđenje

Garten, Gärten bašta
Platz, Plätze trg
Hof, Höfe dvorište

 

 

scmetterling-hausebrunnen

 

Kunsthistorisches   Museum
HAUPTWÖRTER
masculinum – der femininum – die neutrum – das
Reiter, – jahač Kunst, -e umetnost Museum, Museen muzej
Schule, -n škola Rad, Räder točak
 

ADJECTIVE

historisch istorijski
spanisch španski
riesen ogroman

 

kunsthistorisches-museum

I za kraj ovog posta, evo još jedne grupe: DIE WELT DER SÜSSIGKEITEN

mozartkaiser

 

Nemački glagoli sa dativom

$
0
0

nemacki-glagoli-dativ

O dativu u nemačkom jeziku znamo već dovoljno. Ipak, ne bi bilo loše da se malo podsetimo, evo ovde.

Radi kompletiranja informacija i pokrivanja ove teme, podsećam vas na sledeće tekstove:
Šta je to Rektion, glagoli sa nominativom
nemački glagoli sa akuzativom

Die Rektion der Verben, Dativ

Spisak glagola, koji traže dativ je malo poduži.

Evo nekih, kao podsticaj za dalje učenje. Moram da napomenem da ovu temu obrađujem, zato što ste vi to tražili – veoma vodim računa da obradim sve teme, koje predložite na Facebook strani – Nemački nije bauk, u porukama ili komentarima, svejedno:
absagen+ D; Der Arzt hat ihm gestern abgesagt. Lekar mu je juče otkazao,

antworten*** +D; Sie hat ihm geantwortet,… – Odgovorila mu je…

ausweichen +D; einem Schlage ausweichen – izbeći udarac

*begegnen+D; Sie ist ihm gestern kürzlich begegnet. – Juče ga je na brzinu srela

danken ***+D; Ich danke Ihnen! Zahvaljujem Vam!

drohen + D; Es droht mit dem Regen. (Preti) Izgleda da će pasti kiša.

gratulieren + D; Er gratuliert ihr zum Geburstag. On joj čestita rođendan.

helfen +D; Seine Lügen helfen ihm nicht. Ne pomažu mu njegove laži.

nachgeben+D; Er gibt ihr nie nach. Nikada joj ne popušta.

schaden +D; Der Krieg hat dem Land geschadet. Rat je naškodio (naneo štetu) zemlji.

schmeicheln+D; Er schmeichelte seiner Mutter. On se ulaguje svojoj majci.

vertrauen + D; Er vertraute seinen Freunden. On se pouzda u svoje prijatelje.

widersprechen+D; Sie widersprach ihm oft. Ona mu je često protivurečila.

winken+D; dem Kellner winken, mahnuti kelneru

zusagen+D; Etwas sagt ihm nicht zu; Nešto mu se ne sviđa.

zustimmen +D; Ich kann seiner Argumentation nicht zustimmen. Ne mogu da se saglasim sa njegovom argumentacijom.

*begegen – obratite pažnju na ovaj glagol, slab glagol ali pravi perfekat sa sein.

*** antworten, danken – ove 3 zvezdice su tu da vam ukuažu pažnju na sledeće:

Postoje mnogi glagoli, kao ova 2, koja uz dodatak prefiksa be-, nemaju toliko izrazitu promenu u značenju, koliko u padežu. Prefiks be- označava neko kretanje, odnosno prenos radnje, uticaj koji subjekta, koji se prenosi preko glagola. Ma uostalom, šta vas briga, bitno je sledeće – kada vidiš  be-, zaboravi datav, to je slučaj za akuzativ!

Slede tabele u word i pdf formatu. Tu sam se potrudila i da bojim, znači obratite pažnju:

plava boja- muški rod

crvena boja – ženski rod

zelena boja – srednji rod (u ovoj tabli je nema, u drugim ima)

ljubičasta boja – množina
nemački glagoli sa imenicom u dativu – word
nemački glagoli sa imenicom u dativu – pdf

Superlativ u nemačkom jeziku, am ili određeni član

$
0
0

Kako se vrši poređenje prideva u nemačkom jeziku, znamo. Ne – dobro, klik ovde, pročitaj pa se vrati.

U ovom tekstu pokušavamo da razrešimo dilemu, zato što je stiglo to pitanje, kako da znam:

kada ću koristiti  am +  superlativ a kada ispred superlativa ide određeni član.

Radi utvrđivanja gradiva da napomenem – uz superlativ ide samo određeni član (nikako neodređeni, ne, ne).

Zašto? Ako je našto naj- (najbolja knjiga, najlepše cipele – to može da bude samo jedno od te vrste)  proveri na ovom linku da li je sve jasno.

superlativ-u-nemackom

  1. Određeni član +  Superlativ  +  nastavak za deklinaciju

To je najčešći slučaj, zato što pridevi idu uz imenice, odnosno ispred njih, opisuju ih i onda je logično da uz takvu upotrebu ide član u odgovarajućem rodu, padežu i broju(jednina, množina)

Isto kao  u našem jeziku (samo nama fali član, ili možda nemački jezik ima višak, od koga boli glava?)

Das schnellste Tier, najbrža životinja

To je takozvana atributivana upotreba, ako nekoga baš zanima.

  1. am + Superlativ +  nastavak –en

Ako imenice nema nigde na vidiku, odnosno govorimo o nečemu što je naj- a odnosi  se na glagol ili pridev, prilog, onda je to ovaj slučaj.

Da razjasnimo malo:

Najbrža životinja, primer iz stavke 1, opisijemo kvalitet same životinje.

Ali,  pazi sad- ako kažemo:

Ova životinja trči najbrže – e, sad ne opisujemo samu životinju, nego radnju, koju ona vrši, odnosno glagol =am schnellsten.

Ili ako kažemo:

Berlin gefällt mir am besten.

Opet glagol dopadati+najviše.

Er  ist am größten

Primer, vezujemo se za osobinu, ko je najviši, ili najveći porastao :-)

I da se zna, ovo je predikativna ili priloška upotreba.

Jasnije malo?

Hajde malo da vežbamo!

Pitanja, komentare, kritike, pohvale i dalje šaljite na Facebook stranu Nemački nije bauk.

Nova šetnja po Beču na točkovima – Mali turistički nemačko-srpski rečnik

$
0
0

Kroz Beč na točkovima – smernice, pitanja i odgovori

oder

Wiener Stadtrundfahrten – Häufigste Fragen, Antworten und Tipps

piše: Gordana Dugošija

Interesuju vas zdanja bečke secesije, klasična muzika ili možda konji? Sve ovo i još mnogo toga pronaći ćete u turističkoj ponudi grada Beča – ovo je grad muzike, bogatog arhitektonskog nasleđa, brojnih kulturnih sadržaja i lipicanera, rase karakteristične za Austriju i Sloveniju.

Želite da upoznate grad? Polazeći od pretpostavke da na raspolaganju imate svega nekoliko dana, i ne baš tako lak zadatak pred sobom, pokušaću da odgovorim na pitanje: ,, Wie kann ich die Stadt in kurzer Zeit kennenlernen?” Za početak, evo nekoliko smernica:

IM STADTZENTRUM – ALLGEMEINE TIPPS

Ako ste prvi put u Beču, ili želite da se prošetate ulicama Altstadt-a, kao polaznu tačku u gradu preporučujem vam metro stanicu Karlsplatz ( linije metroa U1, U2 i U4). Evo i zašto:

od centra grada deli Vas nekoliko minuta hoda (Richtung Oper);

kada se nađete ispred opere, do info cenra Albertinaplatz stižete peške za nekoliko minuta, a u neposrednoj blizini nalaze se i polazne stanice turističkih autobusa Big Bus Vienna i Vienna Sighthseeing. Sve potrebne informacije vezane za autobuske rute i cene karata možete dobiti upravo ovde;

nemacko-srpski-recnik
nemacko-srpski-recnik

do Maria Hilfer Strasse stižete preko bulevara Opernring i ulice Babenberger Strasse; do centralnog gradskog trga Stephansplatz ulicom Kärtner Strasse – odatle možete nastaviti šetnju ulicama Altstadt-a. Ako pak šetnju nastavite bulevarom Opernring stići ćete do zdanja parlamenta, većnice (Rathaus) i pozorišta ( Hofburgtheater ), palate Hofburg i muzejskog kompleksa (Kunsthistorisches/Naturhistorisches Museum). Za ljubitelje arhitekture i istorije grada Beča, ovo je poznata Ringstrasse;

Savet:

Napravite izbor onoga što vas zanima u samom gradu i krenite u sopstveno istraživanje.

Sve dodatne informacije na konkretnu temu možete dobiti u info centru Albertinaplatz

Da biste stekli opštu sliku grada i njegove istorije, preporučujem vam neko od panoramsklih razgledanja autobusom, kao i pešačke ture ulicama Altstadt-a.

nemacko-srpski-recnik-bec

 

Da biste se lakše snašli u gradu, a usput ponešto i naučili, pozabavićemo se još nekim pitanjima i smernicama sa kojima ćete se često sretati. Predstavljam Vam našu današnju temu:

 

 

Stadtrundfahrten – Häufigste Fragen

Bez obzira na to za koji ste se autobus opredelili, naići ćete na veoma ljubazne domaćine spremne da odgovore na svako postavljeno pitanje. Prvo može izgledati ovako:

Angestellte:  Hallo, guten Morgen/Tag/Abend. Kann Ich ihnen helfen?

( Zaposleni:  Dobro jutro/dobar dan/dobro veče. Mogu li Vam pomoći?)

oder

Angestellte: Hello, good evening. How can I help you? Deutsch or english?

( Zaposleni: Dobro veče. Kako mogu da Vam pomognem? Nemački ili engleski?)

Razgovor bi se mogao nastaviti na nemačkom ili na engleskom jeziku. Nastavljamo u duhu nemačkog jezika, pa bi dijalog koji sledi mogao izgledati ovako:

VOR DER OPER:

Vienna Sightseeing: Hallo, guten Tag. Kann ich Ihnen helfen?

Sie: Ja, ich möchte gern eine Tour per Bus durch das Stadtzentrum machen. Können

Sie mir bitte sagen, wieviel eine Fahrt kostet?

Vienna Sightseeing: Ja, gerne. Wenn Sie nur eine Linie benutzen, kostet die Fahrt  17

euro. Wir haben mehrere Möglichkeiten. Wie lange bleiben Sie in Wien? Waren Sie shon da?

Sie: Ich bleibe in der Stadt eine Woche. Ich war früher schon einmal aber nur kurz.

Vienna Sightseeing: Es freut mich dass Sie hier wieder sind. Bitte schauen Sie die

Karte an, da kann mann alle unsere Route sehen. Wir haben vier Linien in der Stadt: die Rote, die Blaue, die Gelbe und die Grüne.

Sie können natürlich eine oder mehrere davon auswählen: mit der Roten lernen Sie die historische Stadt kennen, die Blaue geht die die Donau entlang, mit der Gelben können Sie die Schlösser Belvedere und Schönbrunn erreichen, und falls Sie ein Naturliebhaber sind, empfehle Ich Ihnen die grüne Linie. Sie dauert ungefähr zwei Stunden, fährt durch das Weindorf Grinzig auf den Kahlenberg und weiter bis zum Stift Klosterneuburg und bietet einen wunderschönen

Blick auf die ganzen Stadt. Der Preis für zwei, drei oder alle vier Linien zusammen beträgt 25 euro.

Sie: Viellen dank. Dann kann ich bis zum Rathaus oder zum Parlament zum Beispiel mit

der roten Linie fahren, richtig? Und noch etwas, bitte. Muss ich die Karte sofort benutzen?

Vienna Sightseeing: Ja, richtig. Mit der Roten können Sie das Rathaus und das Parlament erreichen. Es gibt die Tageskarte, die 24 Stunden gültig ist. Ich kann Ihnen auch die Zweitageskarte anbieten, die dann 29 euro kostet. Da ist unser Bus. Er fährt gerade ab, der  nächste kommt in ungefähr 15 Minuten.

Sie: In welcher Sprache erfolgt dann die Führung?

Vienna Sightseeing: Alle Busse sind mit Audio guide in 12 Sprachen ausgerüstet. Sie können die Sprache im Bus wählen. Möchten Sie jetzt eine Karte kaufen?

Sie:  Ja, eine Tageskarte für alle Linien, bitte.

Vienna Sightseeing: Ja, gerne. Hier ist eine  Karte und ein Plan. Die   Kopfhörer für Audio guide bekommen Sie im Bus.

Das macht dann 25 euro, bitte.

Sie: Bitte dreissig.

Vienna Sightseeing: Danke. Ihr Rückgeld, bitte.  

Ich wünsche ihnen angenehme Fahrt, viel Spass und einen schönen Nachmittag noch.

Sie: Viellen dank. Tschüss.

Vienna Sightseeing: Tschüss.

Prevod ovog teksta se nalazi u word i pdf verzijama, koje možete da preuzmete:
word verzija
Kroz Bec na tockovima-pdf verzija

Pitanja, komentare, sugestije i pohvale, koje bi Gordana volela da čuje šaljite na Facebook stranu Nemački nije bauk.


Lista 100 nemačkih reči koje se najviše upotrebljavaju

$
0
0

500-nemackih-reci-koje-se-najvise-upotrebljavajuU današnje vreme postoje razne metode i načini kako se uči nemački jezik. Postoji i mnogo sajtova, knjiga koje odaju tajnu – kako najbolje i najbrže naučiti nemački jezik.

Naravno, kao i uvek, neću da vas foliram – nema lakih rešenja. Upornost, rad i pre svega motivisanost daju rezultate.

Da vas ne smaram više, u ovom tekstu vam predstavljam jedan sajt i jednu knjigu.

Sajt je The German Professor za one sa engleskog govornog područja, koji uče engleski. Na tom sajtu imate listu od 500 najčešće upotrebljavanih nemačkih reči, ima i drugih korisnih stvari.

Listu su preuzeli iz rečnika link, koji je urađen na osnovu statističkih podataka iz savremenih tekstova- novine, časopisi, književnost, itd.
recnik-najcesce-upotrebljavane-recu-u-nemackom

U današnje vreme, uz pomoć raznih kompjuterskih programa, to i nije toliko teško uraditi.

Sad, kakve to veze ima i zašto je to važno.

Evo ovako:

stalno mi šaljete pitanja, kako da naučim da govorim ili toliko dugo učim nemački a nikako da progovorim?

Odgovor pokušajte ovde da sagledate. Nije dovoljno samo nabubati napamet reči, potrebno ih je koristi. A da bi ih koristili, mnogo su važne sve vrste reči, one kojima ne poklanjamo dovoljno pažnje.

O čemu ja to pričam? Da dam primer:

U prvih 100 reči nemačkog jezika, koje se najčešće upotrebljavaju, nalaze se 4 imenice, da,da!

To su, zajedmo sa mestom, koje zauzimaju na listi:

  1. 51. Jahr das, -e (imenica) godina
  2. 76. Mal das, -e (imenica)  puta; u složenicama
  3. 89. Beispiel, das, -e (imenica) primer
  4. 90. Zeit, die (imenica) vreme

 

Glagola ima malo više -20

  1. 3. sein (glagol) biti + pomoćni glagol
  2. 7. haben (glagol) imati + pomoćni glagol
  3. 9. werden (glagol) postati+pomoćni glagl
  4. 23. können (glagol) moći
  5. 45. müssen (glagol) morati
  6. 46. sagen (glagol) reći, kazati
  7. 49. machen (glagol )raditi
  8. 57. geben (glagol) dati
  9. 61. kommen (glagol) doći
  10. 63. sollen (glagol) trebati
  11. 65. wollen (glagol) hteti
  12. 69. gehen (glagol) ići
  13. 79. wissen (glagol) znati
  14. 81. sehen (glagol) videti
  15. 82. lassen (glagol) pustiti,dozvoliti
  16. 87. stehen (glagol) stajati

Pa sad vi vidite šta je najvažnije za razgovor. Da ne ponavljam više uzalud, ne učite reči  napamet, bez upotrebe u rečenici.

Dovoljno sam pametovala ovom prilokom!

Evo kompletnog spiska sa prevodom, pa lepo obojene različite vrste reči :-) (članove i zamenice nisam bojila). Negde ćete se zapitati da li je to baš ta vrsta reči? Uzmite u obzir da neke reči mogu imati isti oblik a različite funkcije, zato su date one koje se najviše upotrebljavaju, uostalom nemojte ni da se smarate sa tim.
100 najcescih reci u nemackom – word tabela

100 najcescih reci u nemackom – pdf tabela

Javite utiske, ako koristi, da uradimo i listu do kraja :-)
Sve to, pohvale, kritike, predloge na Facebook strani Nemački nije bauk

Lista najčešće korišćenih nemačkih reči 101-200

$
0
0

500-nemackih-reci-koje-se-najvise-upotrebljavaju

Nadam se da ste pročitali prethodni tekst lista 100 nemačkih reči koje se najviše upotrebljavaju. Tamo je sve objašnjeno, da ne ponavljam. Idemo dalje sa listom objavljenom na sajtu The German Professor.

Na kraju teksta imate tabele u word i pdf formatu sa listom najčešće (statistički gledano) upotrebljavanih nemačkih reči, pozicija od 101-200.

Statistika je surova i videćete, kao i u prvoj listi, da se ne slaže baš puno sa onim što mi profesori ponekad forsiramo. Tek u onom drugom delu imate malo više glagola i neke imenice. Recimo tu je imenica procenat, kao veoma česta, a mnoge, koje se nalaze na spisku obaveznih za A1/1 nivo nisu ni na vidiku.

Šta nam to govori?

Jezik se sastoji od mnogo drugih reči, kao što su veznici, prilozi zamenice, … i njima zaista moramo da posvetimo maksimalnu pažnju. Tu se krije odgovor na pitanje mnogih, kako to da učim tolike godine nemački jezik a ništa ne napredujem.

Govorni jezik je uostalom i svrha učenja, pa ovakve liste mogu da pomognu.

Neću mnogo da dužim samo još par napomena :-)

Videćete, označila sam zvezdicom da se pojavljuju u grupi priloga reči, koje smo naučili i koje se tačnije zovu Proniminaladverbien – Präpositionaladverbien.. Ako niste dobro savladali tu lekciju i niste sigurni o čemu se tu radi a iz statistike se vidi učestalost upotrebe te grupe reči – vreme je.

Evo tu je i link sa objašnjenjem i tabelom.

Statistika beleži lične zamenice, ali ne onako kako ih učimo, nego i padežnom obliku, pa ne bi bilo loše da se posetite, ako niste sigurni link i tabela deklinacije ličnih zamenica u nemačkom.

Naravno, o važnosti predloga nije potrebno da vam pričam – ili jeste?
Tu je i link-svi tekstovi o predlozima u nemačkom jeziku.

Dosta je bilo priče!

Idemo na listu:

word tabela -101-200-lista-najcescih-nemackih-reci
100-najcescih-reci-u-nemackom

pdf tabela -101-200-lista-najcescih-nemackih-reci

Komentare, predloge, pohvale, kritike :-), znate već na Facebook strani Nemački nije bauk

Nemački online besplatni testovi gramatike

$
0
0

Danas vam predstavljam sajt deutschakademie.de. Radi se o prezentaciji škole za učenje nemačkog jezika, koja ima svoje ispostave u Beči i Bratislavi. Nebitno! Ono što je vama bitno je neverovatan izbor gramatičkih jedinica, koje lepo i besplatno možete da savladate na ovom sajtu. Ne preporučujem  za početnike, ne znam kako će se snaći, ali od A2 nivoa – nema izgovora. Lepo bookmark ili preuzmite aplikaciju za tu spravu, koju ne ispuštate iz ruke.

online trener nemački jezik
Idemo na sajt – deutschakademie.de. Ovo je naslovna strana, možete naći prevod te strane i na srpski u meniju na dnu. Nije vam potreban. Ono što je vama potrebno je spisak gramatičkih jedinica, koji je zaista sveobuhvatan. Evo slike:
sajt za besplatno vežbanje nemacke gramatike

 

 

 

 

 

 

Ovo je samo prače, deo iz menija, link da mi se ne mučite.

Funkcioniše tako što odaberete temu, recimo passiv-vorgangspassiv. Pojavi se pitanje ili neka neka postavka, koju je potrebno da dopunite tačnim rešenjem, a imate više ponuđenih opcija. Odmah dobijate odgovor da li ste tačno uradili ili ne. Takođe, postoji prozorčić, gde birate, u zavisnosti od teme, za koju ste se odlučili, koji nivo želite da vežbate.

Konkretno – Passiv ima opciju od B1 naviše.
Postoji i opcija vežbanja po nivou, recimo A2. Istražite malo sajt, mnogo korisnih stvari ima na njemu.
Možete ga pratiti i preko Fejsbuk strane.
Poslednji link, koji vam dajem – kao što rekoh, malo istražujte sami je ovaj. Tu ćete naći audio lekcije za početnika, kao i kako da preuzmete aplikaciju za Iphone, cena 2,99 Eura.

Dakle, ne morate da kupujete, aplikaciju. Dovoljno vežbi imate na sajtu. Kad imate prazan hod, u busu recimo, nema izgovora, nađi vežbu za temu koja škripi i teraj….
nemacki online testovi

Nemački vokabular – zimsko putovanje po Bavarskoj

$
0
0

 

Novi tekst – autor Gordana Dugošija

Znate li kako se na nemačkom kaže Krcko Oraščić?

Jedan grad u Bavarskoj – Rothenburg ob der Tauber – i jedna veoma specifična radnja u srcu grada – Käthe Wahlfahrt – dočaraće vam atmosferu božićnih i novogodišnjih praznika na najbolji mogući način. Iako se nalazite u radnji, ovde ste u gradu u malom, u ambijentu koji je sve sem onog uobičajenog  – kulise oko vas prekrivene su snegom, iznad vas je zvezdano nebo, a ukrasa ima toliko da sat vremena nije dovoljno za razgledanje i kupovinu.

slika 1

Skrećem vam pažnju na dve složenice:

1.der Nussknacker – Vraćamo se pitanju sa početka teksta. Krcko Oraščić (der Nussknacker) je složenica u čijoj osnovi leže imenica orah (die Nuss, die Nüsse) i imenica izvedena iz glagola knacken, knackte, hat geknackt ( krckati – der Knacker, – ).

foto

2.der Baumbehang

U  osnovi se nalaze imenica der Baum, die Bäume  – drvo i glagol behängen, behängte, hat behängt – okačiti u krug , odnosno iz njega izvedena imenica  der Behang – ukras.  Kada znamo značenje glagola lako dolazimo i do značenja naše imenice  –  evo dakle izraza za svima dobro poznate viseće ukrase za jelku.

Pored onih uobičajenih ukrasa, u radnji Käthe Wohlfahrt  ćete naći i one tradicionalne – u priči koja sledi predstavljam vam neke od njih:
slika 2 foto

Advent, Adventskranz und Adventskalender

Advent je vremenski period koji obuhvata poslednje četiri nedelje do Božića. Običaj četiri sveće jedan od najstarijih vezanih za njega, a umesto priče pred vama je jedna  dečja pesmica:

slika 3Adventskranz (der Kranz, Kränze – venac) je božićni venac sa četiri sveće ukrašen grančicama jelke. Znate li zašto četiri? Simbolika broja četiri ovde je preneta iz običaja – tokom četiri nedelje do Božića, svake nedelje pali se po jedna sveća.

I na kraju skrećem vam pažnju na  još  jedan ukras, kome se najčešće najviše raduju deca – predstavljam vam Adventskalender (der Kalender , die Kalender  – kalendar)  –  na slici je jedna od njegovih savremenih verzija,  a kako je izgledao nekada videćete u radnji Käthe Wohlfahrt.

slika 5prozor 2

Evo i pregleda korišćenog vokabulara:

der Tag, -e – dan
die Rolle, -n -uloga
die Weinachten – Božić
der Mensch, -en – čovek
Leute (pl.) – ljudi
das Kind, -er – dete
der Abend, -e – veče
die Druckerei, -en – štamparija
das Haus, Häuser – kuća
der Verleger,  – izdavač
die Süßigkeit, -en – slatkiš
das Bildchen, die Bildchen – sličica
der Besitzer, die Besitzer  – vlasnik
zählen, zählte, hat gezählt  – izbrojati
einzigartig – jedinstven
beginnen, begann, hat begonnen – početi
besondere – poseban
anzünden, zündete an, hat angezündet – zapaliti
entwickeln sich, entwickelte sich, hat sich entwickelt – razvijati se
kennen, kannte, hat gekannt – poznavati
einige – nekoliko
aussehen, sieht aus, sah aus, hat ausgesehen – izgledati
lassen, ließ, hat gelassen – dopustiti, pustiti
drucken, druckte, hat gedruckt – odštampati
ausschneiden, schnitt aus, hat ausgeschnitten – iseći
sammeln, sammelte, hat gesammelt – sakupljati
können, konnte, hat gekonnt  – moći
einsetzen, setzte ein, hat eingesetzt  – upotrebiti, postaviti (umesto nečega)

ili ako više volite tabelu:

prozor 3Vraćamo se našoj radnji. Naći ćete  je u pešačkoj zoni u starom gradskom jezgru, nedaleko od trga Marktplatz, u ulici Herrngasse. Ukoliko dolazite iz pravca glavne železničke stanice (Rothenburg ob der Tauber Hbf) nastavite ulicama Bahnhofstraße  i  Ansbacher Straße, prođite kapiju Rödertor i nastavite pravo – primetićete najpre neobičan crveni automobil. Stigli ste na odredište – obiđite i Christkindlmarkt, ali nikako ne propustite Weinachtsdorf.

slika 6Za one koji iz Minhena prvi put kreću do ovog zaista bajkovitog grada, evo kako da najlakše stignu do Rotenburga:

Krenite lokalnim regionalnim vozom. Ovi  vozovi (RE – regio Express, RB – regio Bahn) saobraćaju na relaciji München HbfTreuchtlingen Steinach (Rothenburg ob der

Tauber). Potreban vam je samo Bayern ticket – karta važi za sve vozove ovoga tipa na teritoriji cele Bavarske, omogućava presedanja sa voza na voz, košta oko 25e i moze se kupiti na svakom DB automatu.

Do Rotenburga morate promeniti tri voza, pri čemu za presedanja najčešće imate svega nekoliko minuta. Zbog toga vam preporučujem da uz kartu na automatu odštampate i plan puta (Reiseplan). Informacije vezane za red vožnje i vremena polaska vozova naći ćete u okviru panela Fahrplanauskunft  – Verbindungen suchen und drucken.

Käthe Wohlfahrt možete naći i u nekom od navedenih gradova:

Berlin – Bamberg – Heidelberg – Oberammergau – Nürnberg

Naša karta izgledaće ovako:

prozor 4die Person,- en  – osoba
die Fahrt, – en  – vožnja
der Folgetag, – e  – sledeći dan
der Feiertag, – e  – praznik
der Nahverkehrszug, Nahverkehrszüge –  lokalni voz
das Verkehrsunternehmen, –  – saobraćajno preduzeće
der Verbund, – e  – udruženje, savez
die Information, – en  – informacija
der Umtausch –  zamena
die Erstattung  – nadoknada
der Reisenantritt, nur Sg. – polazak na put
der Vorname –   ime
der Name (ovde Familienname) –  prezime
der/die Reisende, – n, – n –  putnik/putnica
der Buchstabe, – ns, – n –  slovo
die Bahrzahlung  – gotovinsko plaćanje
gelten – gilt – galt – hat gegolten  – važiti
angeben – gibt an – gab an – hat angegeben –  navesti
anerkennen – erkannte an – hat anerkannt –  priznati
erhalten – erhält – erhielt – hat erhalten –  dobiti
erstatten – erstattete – hat erstattet  – nadoknaditi
eintragen –  tragt ein – trug ein – hat eingetragen  – uneti
gültig –  važeći
bereit  – spreman
übertragbar  –  prenosiv

Tekst možete pruzeti : pdf – Putovanje po Bavarskoj-Rotenburg
word – Putovanje po Bavarskoj-Rotenburg

Portal za strane jezike – prikaz sajta, prednosti i mane

$
0
0

 

Znate već dobro da pokušavam da vas informišem o svemu što postoji na netu (i van njega) a što može da vam koristi kada učite nemački ili  engleski jezik. Ne znate? Dobro, sve je na sajtu, ali da mi se ne bi mučili i pretraživali,  tu je link, pa ko ne zna još uvek, lepo – hop, klik, pa neka proveri :-)

Takođe ste upoznati, mora malo veći uvod – strpljenja molim, da sam vam do sada i preporučila neke škole (i to se nalazi na istom linku). Osnovni kriterijum je da se lično uverim u ponudu i kvalitet usluga.

Zaista sam pokušavala i još uvek pokušavam da ostvarim lične kontakte i da iz vašeg ugla sagledam ponudu te vrste na nešm tržištu. Surova istina je da većina škola, sajtova, institucija, koje sam kontaktirala, ne želi da sarađuje.

Razlozi su razni, ima tu, recimo marketinških štatijaznam razloga, ima i prevara, u stilu mačka džaku, prodavanje, magle i slično, o tome ne pišem.

Pokušavam,  kao što već rekoh da nađem nešto korisno za vas.

Portal za strane jezike

Danas vam predstavljam sajt, tačnije Portal za strane jezike, kako se zaista zove, kao  i sve prednosti i mane koje ima.

Naravno da sam pokušala da ostvarim kontakt sa njima ne bih li vam dala informacije iz prve ruke, naravno – ljubazno su me oduvali ili otkačili, kako gog hoćete.

Ipak  mislim da postoje neke zaiste dobre stvari na ovom sajtu i to ću vam opisati a i skrenuti pažnju na ono što se meni lično ne sviđa i što ja smatram velikim nedostatkom.

Prednosti

Portal za strane jezike je ambicozno urađen sajt iza koga očito stoji IT ekipa, agencija, šta god, koja odlično zna svoj posao. Sajt je urađen vrhunski, pri tome ne mislim samo na vizuelni deo, nego na meni, ponudu i mogućnost pretrage. Odlično je prilagođen za pretragu i korišćenje na mobilnim telefonima i za taj deo, ja lično im dajem najveću moguću ocenu i poštovanje.

Onlajn kursevi jezika_pretraga

 

Vratićemo se posle  na ponudu. Na ovoj slici vidite kako to izgleda, imate mogućnost izbora stranog jezika, koji vas intersuje kao i države.

 

Osnovni meni ima više kategorija, zaista bogato. Ja ću  se zadržati na onima, koje zaista mislim da će vam biti od koristi i dajem preporuku:

To su:

  • online kursevi jezika i online rečnici
Ponuda portala za strane jezike
Ponuda portala za strane jezike

Obeležila sam ih zvezdicom, da mi ne lutate. Znam da ćete reći, sve je na nemačkom, eventualno engleskom jeziku(mislim konkretno na ponudu za ove 2 stavke)! Znate šta, morate doći do te faze, ako zaista mislite i planirate da naučite nemački jezik, do faze kada ćete koristiti nemačke sajtove – od tog trenutka napredak kreće velikom brzinom.

Mane

Odavno  želim da se portal ovakvog tipa pojavi kod nas. Razmišljala sam mnogo o toj temi, ali to prevazilazi moje lične moći i sposobnosti, tako da samu ideju pozdravljam.

Ne smeta mi ni to što je ovo totalno komercijalni portal čiji je osnovni moto, da prostite – plati pa klati. Znači u ponudi su škole, koje plate da budu oglašene. Kvalitet ponude tu nema zaista nikakvu ulogu.

Spisak škola stranih jezika reklama
Spisak škola stranih jezika reklamnog karaktera

Pošteno je i napisano. Doduše sitnim slovima, tako to ide, označila sam strelicama. I to je u redu. Znači portal treba da bude profitabilan, kao što rekoh nemam ništa protiv toga.

Smatram da ako žele da steknu neki kredibilitet, morali bi da uvedu i neki kritički osvrt ili da daju preporuku ili prikaz  koji nije zasnovan na plaćenoj reklami.

Još jedan primer : knjižare – to je stavka, za koju ste jako zainteresovani, bar na osnovu vaših pitanja. Ovde je, ponavljam po mojoj proceni totalno  neupotrebljiva za vas, sa aspekta pretrage određenog udžbenika, upoređivanja cena. Praktično to je adresar knjižara od Lagune pa nadalje, ne znam zaista kakvu to upotrebnu vrednost ima.

To je moje mišljenje, vi procenite sami. Ako želite da pronađete linkove nekih škola, recimo u Hamburgu, na pravom ste mestu. Dalje ste prepušteni sami sebi – što se tiče, kvaliteta, uslova, cena i sl.

Ako nekome nije jasno o čemu pričam neka pogleda kategoriju marketing – sve lepo piše.

Portal je inače u vlasništvu škole za strane jezike Owen Owen, centar za engleski jezik.

Možete ih pratiti i preko Facebook strane.

Eto, toliko o tome. Javljajte svoje utiske i probleme, kritike i dalje. Zaista pokušavam da razrešim tu problematiku preporuka za škole u inostranstvu, informacije koje dobijam od vas su zaista dragocene, mada ponekad i frapantne u smislu loših iskustva. Ima i dobrih a da bih ja mogla da podelim sa vama – pišite, znate već Nemački nije bauk, Facebook strana.

Učenje nemačkog u Švajcarskoj, Bazel – iskustva i preporuke

$
0
0

Piše: Ljupko Novaković

 

U tekstu, koji sledi,  iznosim svoja lična iskustva u učenju nemačkog jezika u  Švajcarskoj, konkretno u Bazelu.

korisne adrese za učenje nemačkog u ŠvajcarskojEvo ovako. Došao sam u Švajcarsku pre tri meseca. Na kurs sam se prijavio u školi za jezike ECAP u Baselu. Oni ovde važe za najbolje i njihov sertifikat poštuje svaka firma ili ustanova. Konkretno oni imaju školu koja pokriva širok dijapazon. Vrše obuku za dosta jezika : engleski, nemački, francuski, italijanski, španski, itd. Ja sam pre 7 nedelja upisao kurs nemačkog jezika  A1, ali su u toku obuke videli da brzo učim pa su me prebacili u susedno odeljenje A1.1.

Kletov program za Švajcarsku

To je intezivni kurs – 80 časova. Svaki dan po tri časa sem petka, subote i nedelje. U svakom odeljenju rade po dva profesora. Dva dana jedan predaje, dva dana drugi. Jedan predaje – drugi utvrdjuje gradivo. Kada krenete, prvog dana  vas poseti direktor škole i upozna se sa svakim polaznikom. U svakoj učionici ima od 12-15 učenika. Onda vam podele sav potreban pribor, materijal, knjige , cd-ove, sveske, olovke, gumice i rečnik na vašem maternjem jeziku . Zatim, za svakog polaznika postoji mentor koji govori vaš maternji jezik. Sve što vas muči ili želite da pitate, obratite se svom mentoru i on vas upućuje dalje.

Što se tice nemackog jezika, tj. kursa, ovde startujete sa A1 onda imate A1.1, A1.2, A1.3, onda B1.1 i B1.2, zatim C1 i C2 . Kada se prvi put prijavite kod njih, zakazaće vam termin. Na tom terminu možete pričati ili na engleskom ili nemackom, ako imate nekog, ko govori jedan od ta dva jezika, možete ga povesti sa sobom.

švajcarska učenje nemačkogObaviće kratak razgovor, objasniti koliko šta košta i šta dobijate za svoj novac. Takodje će vam dati jedan list sa 10 slika ispod kojih možete napisati šta se nalazi na kojoj slici. Ali latinicom, nije bitno da li je tačan naziv napisan na nemačkom, to im je bitno da vide da li znate alfabet i koliko uopšte poznajete njihov jezik. Na osnovu toga idete u odeljenje koje ima laganiju obuku ili malo težu.

I nakon ovog kursa, ja mogu sada da polažem test ako smatram da znam za A2.1 ili A 2.2. Mada vam oni sami predlože, ako vide da ste uznapredovali. Evo u susednom odeljenju je njih dvoje prošlo test i idu odmah na B1 . Ovde niko ne prolazi ko ima ispod 70% ukupnog znanja iz svakog kursa. Znači ako ste polagali za A1.1 i sada treba da upisete A1.2 , A1.3 ili A2, nećete moći ako ste predhodni kurs polozili ispod 70% od ukupnog testa .

U toku kursa oni vas nauče da napišete svoj CV na nemačkom i posetite par ustanova koje vam mogu pomoći da nadjete posao, da vas besplatno posavetuju ili koriguju vašu molbu koju ste sastavili za posao. Na kraju kursa vi i vaš mentor idete u biblioteku i tu možete malo da popričate sa osobama i vidite koliko ste se osposobili za dalje. Zadnjeg dana, celo odeljenje se sastaje sa drugim odeljenjem i tu pred profesorima i direktorom vršite konverzaciju na temu koju odaberete. Obično su to jednostavne teme tipa Freizeit itd.

učenje nemačkog u Švajcarskoj

Koriste Kletov program za Švajcarski sistem obuke. Profesori su veoma prijatni i imaju strpljenja za svakog učenika. U radu koriste dosta slika i cd-ova. Nastava se održava na nemačkom jeziku i svaki od profesora zahteva da pričamo na nemačkom. Bez obzira što ga ne znamo, nema veze, oni nam pomažu da se izrazimo.

Ecap link ponuda kurseva po nivoima u Bazelu.
kursevi nemačkog u Bazelu

Ove dve knjige smo koristili konstantno i plus ordner koji je pun vezbi.  Ordner služu za odlaganje vežbi, koje dobijate svakog dana da uradite za domaći.Te vežbe se nalaze na sajtu Klett za online obuku. Od škole dobijamo odšampane vežbe i  to je domaći zadatak. Sutradan zajedno ispravljamo i kada završimo odlažemo u ordner.

Kurs je koštao 760chf ali postoji vise varijanti.

Kurs neki mogu da plate i manje, zavisi da li su izbeglice ili su socijalno ugroženi, ili dobiju besplatan kupon od opštine kao dobrodošlicu.

Postoji jos dobrih škola koja pariraju ovoj: Academia Basellink i GGGlink, mada ih ima još puno ali ove tri su mnogo dobre. Ecap je na prvom mestu.

Oni  koriste i program ovog izdavača link. Inače ovaj sajt mi je dosta pomogao. Može se online vežbati.

Ja sam koristio i sajt od DW oni imaju online kurs. link

Ovo sve što sam poslao i napisao važi za Basel, pošto se ovde program, cene i sistem razlikuje od kantona do kantona.

Toliko od mene.

Ako imate konkretna pitanja, možete ih postavljati na Facebook strani Nemački nije bauk.

Autor teksta i fotografija: Ljupko Novaković

Nemački rečnici na netu sa prevodom – preporuke

$
0
0

Na FB strani Nemački nije bauk ponekad se zaista lepo družimo. Naravno vi dajete svoje kometare, postavljate pitanja. Najviše volim kada podelite svoja iskustva i date predloge za buduće tekstove.

Zato nam se obavezno pridružite :-)

Današnji tekst je nastao kao rezultat vaših predloga i iskustava.

Koje vi rečnike koristite, mislim na online rečnike?

Evo naših zajedničkih predloga:

nemacko-srpski rečnik-1

1. online rečnik

Najviše opcija ovaj rečnik ima za one koji uče engleski jezik, postoji francuski, španski, ruski, latinski. Naravno – tu je i nemački jezik.
Solidan broj reči je obrađen u oba smera: nemačko – srpski, srpsko – nemački.

Pisala sam više puta o ovom rečniku, nema veze, ne škodi :-)

Koristite ga tako što u padajućem meniju kod opcije rečnik, vidi sliku, obeleženo strelicom levo, izaberete opciju koju želite.

Strelica desno služi za one, koji nemaju instaliranu nemačku abecedu, tako da nema problema u pretraživanju.

Uzela sam kao primer imenicu Absage, evo rezultata: Absage prevod nemacko-srpski rečnik 2

Ne podnosim nemačke online rečnike, koje daju samo prevod bez oznake roda. Ovde to nije slučaj, vidi sliku. Strelica pokazuje opciju izgovora, možete  dakle i da čujete izgovor.

Solidno, mada ne i dovoljno.

absagen – glagol

absagen prevod nemacko-srpski_rečnik 3

 

Sasvim lep izbor mogućih prevoda. Tu je i opcija glagola, koji se samo razlikuje u upotrebi umlauta.

 

 

 

Simpatična opcija je putnički rečnik, videćete u meniju – početnici, obavezno je iskoristite za vežbanje vokabukara.

Putnički rečnik nemacki Onlinerecnik.com

 

 

Sve u svemu – solidno  urađen rečnik, definitivno zaslužuje bookmark.  Neuporedivo bolje nego google translate, koji čujem, još uvek koristite, dok ja i dalje sa ove strane ekrana vrištim: Neeee, zaboravi google translate!!!

 

 

2. croDict Njemačko hrvatski i hrvatsko njemačko online rječnik croDict 1

 

Ovo je veoma ozbiljan rečnik, zaista zaslužuje i bookmark a i da ga koristite što više. Ima opcije i za druge jezike.

Što se nemačkog jezika tiče, sve što se poželeti može – tu je.
Da pogledamo iste primere:

 

Absage – imenica pogledajte sada sličicu, odnosno ponudu, veoma pažljivo!
Absage Njemačko hrvatski prijevod Dobili ste sasvim dovoljno opcija za prevod.

Skrolujte na dole, naći ćete, a to je zaista odlično, primere u rečenici i izrazima.

Najbolje tek sledi! Tu je naravno rod imenice u gornjem levom uglu, crvena strelica. I čista fantazija – deklinacija tražene imenice. Samo jedan klik, evo kako to izgleda:

Absage-deklinacija-njemačkih-imenica-po-svim-padežima-croDict

Naravno tu su i oblici za množinu. Nemam šta da dodam, svaka čast :-)

absagen – glagol

Isti slučaj, samo sad u gornjem desnom uglu opcija – kompletna konjugacija, vidi sliku:

absagen-konjugacija-njemačkog-glagola-u-svim-vreminama-croDictPromena glagola u prezentu, perfektu, futur I i pluskvam perfekt, indikativ i konjuktiv. Više od 9000 glagola postoji u ponudi, koji su na raspolaganju promenjeni, po vremenima.

Eto, toliko od mene ovog puta. Pišite, predlažite, lajkujte :-) kritikujte (ako baš morate), sve to na Facebook strani Nemački nije bauk.

Od vas uglavnom zavisi o čemu ću pisati, a možete i vi biti saradnik i poslati svoje tekstove.


Vrste reči u nemačkom jeziku – word i pdf tabela

$
0
0

Bez učenja gramatike nema napredka u učenju nemačkog jezika. Nije poenta samo bubati gramatiku, to znamo, osnovno se mora naučiti.

Pošto sam dobila dosta poruka  da se ne snalazite ni sa našom gramatikom, pa samim dolazi do određnih problema, sledi pregled osnovnih vrsta reči u nemačkom jeziku.

Na kraju teskta su i tabele, lepe, šarene, da se lakše pamte, da možete da ih preuzmete pa da sve slepo proučite i naučite :-)

Wortarten – vrste reči u nemačkom jeziku

das Verb (Zeitwort)
glagol

das Vollverb: kommen, passieren, stehen , ….
glagol sa punim značenjem, pravi glagol

das Hilfsverb: haben, sein, werden
pomoćni glagol

das Modalverb: müssen, sollen, können, dürfen, wollen, mögen
modalni glagol

das Substantiv / Nomen (Hauptwort)
imenica
das Genus (Geschlecht)
rod

maskulin:               feminin:           neutral:           Plural:
muški rod               ženski             srednji             množina
der Tisch                die Katze         das Kind          die Kinder

der Artikel (Begleiter)
član
bestimmt, određeni:               der, die, das
unbestimmt, neogređeni:        ein, eine, ein

das Adjektiv (Eigenschaftswort)
pridev
groß, herrlich, grün

das Pronomen (Fürwort)
zamenice
Personalpronomen              er, sie, es, Ihnen, ich, du, dir, ihm
lične zamenice
Possessivpronomen            meiner, deiner, seine, unseres, eure, ihre
prisvojne zamenice
Reflexivpronomen               sich, dich, dir, uns
povratne zamenice
Demonstrativpronomen      dieser, jenes, derjenige
pokazne zamenice
Fragepronomen                    wer, was, wem, welcher, was für einer
upitne zamenice
Indefinitpronomen                eins, welche, man, niemand, etwas, jede, alles
neodređene zamenice

die Präposition (Verhältniswort)
predlozi
mit Akkusativ: durch, ohne, um
mit Dativ: mit, von, bei, zu, aus
mit Genitiv: trotz, statt
mit Dativ und Akkusativ: in, an, auf, unter, über, vor, neben, zwischen

die Konjunktion (Bindewort)
veznici

Hauptsatzkonjunktion: und, oder, aber, sondern, denn
Veznici za nezavisne rečenice

Nebensatzkonjunktion / Subjunktion: weil, wenn, als, obwohl, nachdem, dass
veznici za zavisne rečenice

das Adverb (Umstandswort)
prilozi

temporal
vremenski, kada
(Zeit – wann? wie lange? wie oft?) heute, morgen, neulich, bald
kausal
uzročni, zašto
(Grund – warum?) daher, deshalb
modal
način – kako
(Art und Weise – wie?) gern
lokal
mesto, gde, kuda
(Ort – wo? wohin? woher) dort, hier, drüben

Tabele za preuzimanje:

nemacki vrste reci – word tabela

nemacki vrste reci – pdf tabela

Ostalo znate – predloge, sugestije, pitanja na Facebook strani Nemački nije bauk

Učimo nemački sa Harijem – A1 -B1

$
0
0

piše:  Gordana Dugošija

Harry gefangen in der Zeit  – video materijal za učenje nemačkog

Pošli ste na odmor sa devojkom, posvađali ste se, budite se sledećeg jutra u hotelskoj sobi u danu koji na prvi pogled izgleda normalno iako na kalendaru piše Mittwoch (sreda) 31. April. Nakon još jednog ponovljenog jutra shvatate da datum nije slučajan i da ništa zapravo nije normalno – ovo je ukratko početak priče objedinjene u on-line materijalu Harry gefangen in der Zeit. Nastavak priče pogledajte sami – pred vama je 100 epizoda video materijala praćenog vokabularima, vežbama  i gramatičkim objašnjenjima.

Word ili pdf, birajte sami!

Svima koji žele da utvrde znanje nemačkog jezika na nivoima A1, A2 i B1, kao i onima koji tek počinju sa učenjem jezika, toplo preporučujem druženje sa junakom naše današnje priče – predstavljam vam Harija Valkota – pomalo uobraženog, neljubaznog i arogantnog momka iz Traponije koji sa svojom devojkom Julijom dolazi u Nemačku radi odmora. Priča se međutim nastavlja u potpuno neočekivanom pravcu – odakle Hari u beskonačnom krugu i može li iz njega izaći saznaćete na sledećem linku – A1, A2, B1 | Harry – gefangen in der Zeit  kroz 100 epizoda (die Folge, -n) video materijala objedinjenog pod nazivom – Hari uhvaćen u vremenu – glagol fangen, fängt, fing, hat gefangen – uhvatiti.

Hari DW registracijaRegistrujte se da biste pristupili materijalu. Potvrdu registracije dobićete na svoju mejl adresu. Skrećem vam pažnju da jezik birate prilikom logovanja (nemački ili engleski), a evo i izgleda glavnog prozora kada izaberemo nemački jezik.

 

Harijevo znanje raste iz epizode u epizodu – dobro poznata pitanja ,, Wie heißen sie? i ,,Woher kommen sie?, članovi imenica, razlike u upotrebi dativa i akuzativa u nemačkom jeziku, svakodnevne fraze koje ćete često čuti u govornom jeziku poput pitanja ,,Wie geht es ihnen? ili ,, Wie kann ich ihnen helfen? i konstrukcija pasiva u prezentu samo su deo materijala koji se pred vama nalazi. Epizode su kratke i zanimljive – preporučujem vam da ih gledate jednu po jednu – usput ćete ponešto naučiti ili ponoviti. O mojim utiscima toliko – nadam se da će vam se serijal dopasti. I na kraju, da li ste se nekada zapitali šta nikada ne biste smeli reći šefu? Evo nekoliko Harijevih pravila:

TOP TEN SAG DAS NIE ZUM CHEF! – (Nikad ne reci šefu)

Primer 1 – Folge 63:

Harry: ,, So ein Schwachsinn!“

Značenje (Bedeutung): ,,What a nonsence!“ – ,, Kakva besmislica!“

Primer 2 – Folge 75:

Anna: ,, Du hast nicht alle Tassen im Schrank!“

Značenje (Bedeutung): not running on full batteries; to not be right in the had; – ,, Nisi normalan!“

Primer 3 – Folge 78:

Anna: ,, Weisst du, wie egal mir das ist?“

Značenje (Bedeutung): Do you have any idea how little I care about that?

I couldn´t care any less about that!“  – ,, Znaš li koliko mi je to nebitno!“

I Hari ima dileme:

nemacki dativ akuzativOsnovna gramatička pravila naći ćete i u okviru Top ten grammar – Harry´s ten most helpful rules.

 

Hari word
Hari pdf

Sve u svemu pročitajte ceo tekst, preuzmite ga u formatu koji vam odgovara i javite kako je prošlo druženje sa Harijem – pitanja, komentari, lajkovi, sve to na Facebook stranici Nemački nije bauk.

Pridevske deklinacije u nemačkom jeziku i određivanje padeža

$
0
0

 

Ovih dana vas baš muče pridevske deklinacije, stiglo mi je čak 5 poruka sa manje više  istim pitanjem i dilemom:

Učimo pridevske deklinacije – sve smo naučili, vrste, pravila, itd samo – ….

Eh, samo se odnosi na padeže – neko zajedničko pitanje bi glasilo:

Kako  da odredim u kom padežu je reč u primeru u kome je pridevska deklinacija.

Tu sam ja malo sela, pa razmislila, pa nisam dobro shvatila pitanje. Dopisivali smo se. Većina se durila i po običaju očekivala da ja uradim neke vežbe mesto njih, pa će oni shvatiti o čemu se radi, ma važi :-)

Poneko je malo besneo što ja neću da dam kratak  i konkretan odgovor????

Ali bilo je i onih među vama, koji su sarađivali sebe radi i pomogli mi da shvatim šta vas muči, pa da probamo da neđemo neke smernice, koje mogu da pomognu.

Da napomenem još i ovo – pišem tekstove na osnovu vaših pitanja i sugestija, tako da je važno da i dalje pišete o onome što vas muči, komentari ili poruke na Facebook strani – Nemački nije bauk.

nemački pridevska-deklinacija1 . Vrste pridevskih deklinacija u nemačkom

To smo obradili a i to ste naučili, vredni ste moram da priznam :-)

Kome je ostala neka dilema po tom pitanju pravac ovde, sve sam vam objasnila, nacrtala i obojila – klik ovde

Naravno u poslednje vreme samo tražite download – evo  izvolite:

word – pridevske deklinacije nemački

pdf – pridevske deklinacije nemački

Taj deo smo sad ponovili i razjasnili :-)

2. Padeži
Sad dolazimo do konkretnog pitanja – znači sve znamo kako da razlikujemo kada je jaka, slaba, mešovita deklinacija, koji se nastavci koriste, ali –

kako da znamo o kom padežu se radi?

Odgovor je – lako.

Pridevske deklinacije se uče na malo višim nivoima učenja nemačkog jezika. Ako ste došli dotle već znate sve o upotrebi padeža u nemačkom jeziku.

Ne, u stvari ne znate? Lele!!!

Zamislite sada da je situacija obrnuta pa da vas pita neki stranac koji uči naš jezik da mu u jednoj poruci objasnite kako da razlikuje padeže u našem jeziku !!!

Dobro!

Idemo redom.

Situacija 1

Savladali ste padeže u nemačkom, znate kada se koji upotrebljava kada su u pitanju same imenice bez prideva.

Onda nema problema, samo zamislite konkretan primer bez prideva ispred imenice i znate odgovor na pitanje koji padež da upotrebite.

Situacija 2

Nemate pojma ili vam taj deo baš nije sasvim jasan.

Problem je veliki, moramo da se vraćamo unazad.

Najpre ponovimo sve što smo do sada učili o padežima u nemačkom jeziku: klik ovde

Kad to savladamo vraćamo se na pridevske deklinacije.

Primeri:

nominativ – Ovde imamo primer obrnutog reda reči u rečenici, tepih je subjekat u nominativu (wer, was)

Auf dem Fußboden liegt (ein, weich, Teppich).

genitiv – čiji, čije, pripadnost (wessen)

Die Augen (die hübsche Sekretärin) gefallen dem Direktor am meisten.

dativ – wo, gde; mirovanje

Warum willst du in (ein billiges Hotel) wohnen?

akuzativ – wohin , kretanje

Jetzt geht die ganze Gruppe in (ein anderer Raum).

Naravno ovo je vrlo pojednostavljeno objašnjenje za početak. Mnogi faktori tu još odlučuju o izboru padeža, recimo rekcija glagolaRektion, moć upravljanja padežima u nemačkom, link

To je recimo; sein traži nominativ, sehen, haben , …akuzativ. (glagoli koji traže akuzativ su linkovani, red iznad)

Pa određeni predlozi koji traže određene padeže, ali to ste naučili ranije, zar ne.

Hoćemo li malo da vežbamo link

Toliko! Uči, vežbaj i piši, adresu znaš – Facebook, Nemački nije bauk :-)

Kako naučiti 200 najvažnijih nemačkih prideva

$
0
0

U ovom tekstu govorimo o pridevima u nemačkom jeziku. Neću vam dati običnu listu sa prevodom (iako znam da to najviše volite) zato što mislim da nije korisna. Pošto  već držite te svoje, lepe telefone  u  rukama, da iskoristimo to kao prednost, dok se vozite u prevozu ili negde drugde provodite vreme i da pokušamo da iskoristimo prednosti interneta, da interaktivno, očas posla,  savadamo tih 200 prideva, malo li je 🙂

nemacki pridevi lista 200 najvaznijihKao uvod, mala napomena:

Pridevi – Adjektive i prilozi – Adverbien

Kada savladate ovu listu prideva, savladali ste i priloge(ne sve, naravno)  odnosno  dosta reči, koje možete iskoristiti i kao priloge. Zašto?
Da se podsetimo!

Veoma često iste reči se upotrebljavaju i kao pridevi i kao prilozi  i u  našem pa i u nemačkom jeziku.

Dobar film
Ovde je u pitanju pridev, zato što opisuje imenicu.

Danas smo dobro jeli…
Ovde je prilog zato što opisuje kako smo jeli, odnosno daje više informacija o glagolu.
Nećemo se više ovde zadržavati, tekstovi na temu prideva i priloga su ovde – link

Idemo na sajt deutschlernenblog.de gde ćemo pronaći tu fantastičnu listu, podeljenu na više celina. Vi ćete naravno skrolovati do prve i odatle krenuti sa učenjem.

Svaka celina satoji se od nekoliko stavki:

  • Video u kom će sa sličicama biti prestavljeni sve pridevi u toj lekciji

  • Vežbanja u kojima proveravate na sličicama šta ste naučili; ima ih nekoliko, najpre birate od ponuđenih odgovora tako što u vežbi 1. birate odgovarajući par suprotnih prideva kao u primerima iz videa (u prve 2 vežbe),  u vežbi br.3 sami pišete odgovor.

  • Ispod te vežbe se nalazi – die kostenlose Kopiervorlage euren Unterricht: Adjektive mit Bildern lernen, 05/10, pa lepo možete da preuzmete sličice da sami učite.

  • U nekim odeljcima stoji samo oznaka Hier geht’s zu den Online-Übungen  klik na to i opet dobijate isto.

lista 200 najvaznijih nemackih prideva

U svakom odeljku imate istaknute prideve sa primerima upotrebe u rečenici, oblike poređenja – komparativ i  superlative i  Anmerkung, poneka napomena, nešto je važno ili interesantno.

Sve to je mnogo korisnije i efikasnije nego da samo zapište listu sa prevodom.

Telefone u ruke i na učenje 🙂

Nemački usmeni ispit – U poseti muzeju

$
0
0

 

piše: Gordana Dugošija

Dobili ste sliku dinosaurusa na usmenom delu ispita – pred vama je zadatak da u datom vremenu osmislite kratku priču na zadatu temu ili opišete sliku koja je pred vama. Zvuči poznato? Ovom problematikom pozabavićemo se u današnjem i nekom od narednih tekstova – teme možete predlagati i sami, a sve što naučite koristiće vam u pripremi seminarskih radova ili usmenog dela ispita. Evo i moguće formulacije našeg prvog zadatka: ,,Bitte beschreiben sie das folgende Bild.“ (beschreiben – beschrieb – hat beschrieben – opisati).

Nemački učimo reči – U POSETI MUZEJUVerovatno se pitate zašto baš dinosaurus? Hajde da spojimo lepo i korisno – pod utiskom koji je na mene ostavio, a u želji da iz primera pred vama ponešto i naučimo, vodim vas ovog puta u jedan od najpoznatijih muzeja grada Beča – primeri pred vama deo su postavke prirodnjačkog muzeja ovoga grada – dobrodošli u Naturhistorisches Museum Wien.

nemački tema - U POSETI MUZEJUNavedeni tekst naći ćete u muzejskoj postavci – vraćamo se sada našoj sličici – na ispitu ćete najčešće imati dovoljno vremena da u kratkim crtama sastavite siže onoga što ćete usmeno reći. Na primeru našeg dinosaurusa to može izgledati ovako:

 

Unsere Notizen / Stichwörter (das Stichwort, die Stichwörter – ključna reč; die Notiz, -en
– kratka beleška ):

Vraćamo se našem dinosaurusu:

dinosaurus na nemackom  ein Ausstellungs / Museumsbild

  • die größten Tiere, die bis heute auf der Erde gelebt habenbesiedelten das Land, den Luftraum und das Meer
  • waren auf allen Kontinenten verbreitet
  • verschwundene Tierarten, die mann heute in den Museen oder in Filmen sehen kann
  • beherrschten die Erde vor viellen Millionen Jahren

Korišćeni vokabular se nalazi u lepim tabelama u pdf i word verzijama za preuzimanje.

Adjektive (pridevi): englisch – engleski; schrecklich – strašan

Naučili smo:

Godine 1864. izraz ,,dinosaurus” upotrebljava po prvi put engleski stručnjak za anatomiju ser Ričard Oven. Pojam potiče iz grčkog jezika: ,,deinos“ strašan  i ,,sauros“  gmizavac, u prevodu ,,strašan gmizavac.”

U word – nemacki usmeni ispit tema poseta muzeju i pdf verziji, koje su mnogo detaljnije i opširnije – saznaćete još ponešto o ovom muzeju. Ako vam se priča dopadne, u nekom od sledećih tekstova pričaćemo o još jednoj prepoznatljivoj bečkoj temi i jednom veoma specifičnom muzeju – Das Haus der Musik.

Komentare i pitanja možete postavljati, kao i uvek na Facebook strani Nemački nije bauk.

Viewing all 203 articles
Browse latest View live