Quantcast
Channel: abc – amarilisonline
Viewing all 203 articles
Browse latest View live

Lekari, medicinsko osoblje – nemački – kurs, posao besplatno

$
0
0

SerboLab nemački besplatna obuka

Kao što znate, vaša Lehrerin Amarilis s vremena na vreme predstavi neki novi sajt ili projekat koji može da vam bude od koristi. Obično kontaktiram sa firmama ili pojedincima, koji stoje iza toga, u nadi da ću dobiti neke dodatne informacije. Najčešće me oduvaju bez pardona – u stilu sve piše na sajtu ili može, ali da pišete ono što vam mi kažemo.

I tako krenuh  ja u novu avanturu zvanu Serbo Lab.

Sve sam lepo iščitala šta piše na sajtu, link iznad koji ste već otvorili.

Ma, važi – sve džabe, obuka pa posao u Nemačkoj, kako  da ne. Znate kako narod kaže – nema džabe ni kod babe.

Izguglam ja sve o firmi. Uredno registrovani, nije nikakva prevara.

Dobro – hajde ja ih pozovem, ubeđena, ma oladiće me, garantavano.

Zovem ja – da ne dužim, može, izvolite, kad god hoćete, dođite.

Opa, mora da ima nešto! Hajde guglaj tetka Amarilis, forume, sve živo, traži gde je kvaka!

Nakupim se ja tako svega živog sa neta i pripremim silne informacije za proveru i – pravac u Serbo Lab, naoštrena, oprezna i prilično negativna (priznajem) – sad ću ja da provalim šta tu ima, pre nego što me otkače, naravno. 🙂

Serbo Lab nemački kursevi BeogradI šta ima, pitate se vi koji ste došli dovde? Gde je fora?

Ima samo jedan problem – mora da se ozbiljno uči – to je jedina fora!

Da, da, verovali ili ne, nema prevare, fore, ništa slično.

Na sva pitanja sam dobila odgovore, sve je legalno, regularno, sve informacije sa sajta su istinite.

Serbo Lab nemački besplatno

Detaljnije o nastavi, uslovima – drugom prilikom. Dotle čitajte šta piše ovde najčešća pitanja.

Jedina loša vest je za one koji nisu iz medicinske struke, ništa za vas ovog puta. Ostali, imate li neki izgovor – da vas čujem?

Ne košta ništa, sem puno truda i učenja, naravano i – posao vas čeka.

Iskustva pročitajte sami, izabrala sam jedan primer, ostale pogledajte sami.

Izvršila sam prepad, upadala u učionice, presretala nastavno osoblje, sve što mi je palo na pamet.

Fotke su rezultat tog prepada:-)

Dakle – šta je činiti?

Dobro proučite linkove i akcija, nema izgovora!

Ja idem ponovo u posetu. Znači ja sam vaše uši i oči, pitajte sve što vas zanima i ako vas zanima, pitanja, komentari, znate već Facebook strana Nemački nije bauk!

Medicinari, gde ste da ste – sad ili nikad, kreći 🙂 Serbo Lab profesori nemački


Nemački, besplatna obuka za medicinare – spisak centara za obuku

$
0
0

 

U prethodnom tekstu  sam vas upoznala sa novom temom – besplatana obuka  nemačkog  za medicinsko osoblje i posao u Nemačkoj. Niste pročitali – klik ovde.
nemacki za medicinare Kragujevac

Idemo dalje,  po običaju odgovaram na vaša pitanja, koja uglavnom glase –  gde, kako i da li je zaista besplatno.

Odgovore na najčešća pitanja se već nalaze na sajtu SerboLab, na primer:

Da li  se učestvovanje na ovom programu plaća:

Polazinici ne plaćaju obuku nemačkog jezika niti stručnu obuku. Te troškove pokriva DEKRA.
Plaća se polaganje ispita za dobijanje TELC-ovog sertifikata:

  • B1 nivo znanja nemačkog jezika, neophodnog za dobijanje nemačke vize u iznosu od 120€, dinarske protivvrednosti

  • B2 nivo znanja nemačkog jezika, neophodnog za dobijanje nemačke radne dozvole u iznosu od 120€, dinarske protivvrednosti

Troškovi izdavanja radne vise, u iznosu od 60€ se plaćaju nemačkoj ambasadi.

nemački u Nišu za medicinsko osoblje

Ostale odgovore potražite sami baš ovde , a dodatna pitanja šaljite preko Facebook strane Nemački nije bauk.

Serbolab ima svoju Facebook stranu pa pogledajte, pratite, …
medicinska nega Serbolab

Postoji nekoliko centara za obuku širom Srbije. Imate fotke sa podacima i adresama radi lakšeg snalaženja.
Evo kompletnog spiska:
Srbija
Kragujevac 069/331-81-22 ; 034/337-351
ulica Dr. Ilije Kolovića 3a
kontakt osoba Sofija Puača
Beograd 064/647-09-61
SAVA CENTAR
ulica Milentija Popovića 9, delegatska jedinica 33
kontakt Ana Šovljanski

SerboLab Novi Sad besplatna obuka nemačkog za medicinare

Novi Sad 064/647-09-52
ulica Bulevar Mihajla Pupina 6/7
kontakt Mara Šišljagić
Niš 064/647-09-49
ulica Nikole Pašića 28 (zgrada OTP banke, II sprat)
Kontakt Petra Sertić

 

 

 

BiH
Od 1. juna 2017. kreće projekat “Ekspertska migracija stručnjaka” tako da kandidati mogu da se pijavljuju iz cele Bosne putem sajta.
Kontakt:
069/331-81-22 Sofija
Viber 069/331-81-22

Serbolab centar Beograd
Još par informacija za kraj ovog teksta:
Firma SERBOLAB doo, obezbedila kroz ugovore sa klijentima-poslodavcima u Nemačkoj, ZAPOSLENJE SVIM POLAZNICIMA OBUKE, koji u periodu od 12-18 meseci polože nemački jezik nivo B2 (sertifikovan od strane nemačkog TELC Instituta) i polože ispit stručnog znanja od strane akreditovanih trenera u Nemackoj.
Sad znate kome možete da se obratite.
Za ostala pitanja, znate kako ide –komentar ili poruka na Facebook strani Nemački nije bauk

Nemački parovi glagola kretanja i mirovanja

$
0
0

Postoje u nemačkom jeziku glagoli kojima je potrebno posvetiti posebnu pažnju. O nekim takvim slučajevima sam vam već pisala – recimo glagol lassen ili glagol sagen klik na linkove i proveri da li je sve jasno.

U ovom tekstu se bavimo novom grupom glagola, zato što je stiglo dosta poruka sa tim istim pitanjima.

Radi se o 4 para glagola, obrati pažnju na termin par – ti glagoli se uče u parovima.

To su sledeći  glagoli:

stellen – stehen

legen – liegen

setzen – sitzen

hängen – hängen

Ništa ne brinite nacrtala sam i jedne i druge da lakše zapamtite 🙂

nemacki glagoli kretanja

kretanje – mirovanje

To je suština cele priče, da li pričamo o akciji/ kretanju ili mirovanju.

 

Idemo redom:

  1. stellen – stehen

 

Sie stellt das Glas auf den Tisch

stellen – označava radnju staviti, postaviti čašu na sto. Uz njega mora da  ide neko, subjekat ko tu radnju radi.

Das Glas steht auf dem Tisch

stehen – označava mirovanje, odnosno da čaša stoji na stolu, nema akcije nema subjekta.

I jedan i  drugi glagol se odnose na objekte u vertikalnom, uspravnom položaju.

  1. legen – liegen

Ich lege die Gabel auf den Tisch

Stavljam (ja) viljušku na sto. Kretanje/akcija, tu je i  subjekat. Kuda – wohin

Die Gabel liegt auf dem Tisch.

Viljuška leži, nalazi se stolu. Nema akcije, samo položaj – wo, gde, na stolu.

I jedan i drugi glagol se odnose na vodoravni položaj

nemacki glagoli mirovanja

  1. setzen (sich) – sitzen

Ich setze mich auf meinen Stuhl. Ovde imamo sedati, znači akciju spuštanja sebe u sedeći položaj.

Glagol setzen može i ne mora da bude povratan – vidi povratni glagolii ne prevrći očima, ništa tu nije komplikovano. Ako spuštaš sebe u stolicu (ili to radi on ili one, neko lice, osoba) onda je povratan, ako to radiš sa viljuškom ili čašom – nije.

Ich sitze auf meinem Stuhl. A sad sam sela, odnosno sedim i ne mrdam – mirovanje.

  1. hängen – hängen

Ich hänge den Spiegel an die Wand. Kačim (ja) ili besim ogledalo na zid. Akcija

Der Spiegel hängt an der Wand. Ogledalo visi na zidu, mirno kao bubica.

To bi bila suština priče.

Primere sam namerno uzela sa ovog sajta ne bi li kliknuli i pogledali,  mnogo toga lepog i korisnog tu ima iako je na engleskom.

I da vas ne bi besila ili obesila :-), molim lepo, ono što do sada niste pročitali o glagolima – pravac ovde

A pitanja, komentare, lajkove i ostalo dalje šaljete na fejsu Nemački nije bauk.

Nemački medicinski rečnik i udžbenici za polaganje i dobijanje radne dozvole

$
0
0

 

nemacki za rad u bolniciNemački jezik za medicinare je uvek atuelna tema. U seriji tekstova vezanih za projekat Serbolab, vreme je za darivanje.

Polako, idemo redom.

Zanima vas kako najlakše naučiti stručni – medicinski nemački jezik i dobiti posao u Nemačkoj.

Zamolila sam kolege iz Serbolab projekta da mi dostave spisak udžbenika po kojima se radi, da bi mogli sami da razmotrite kakav je izazov pred vama i  da doneste najbolje odluke za vašu budućnost.

Projekat obuke na kome radi Serbolab u saradnji sa kompanijom  Dekra iz Štutgarta,  besplatan je za medicinsko osoblje.

Pflege telc za medicinare

U nastavi nemačkog jezika koriste se sledeći udžbenici:

    • Menschen od nivoa A 1.1 do nivoa B 1.2

link

–          Deutsch im Krankenhaus Neu; Berufssprache für Ärzte und Pflegekräfte
(pripremna faza za prelazak na sledeći nivo) – link

    • telc Deutsch B1-B2 Pflege

link

Period obuke traje od 12-18 meseci, više pročitajte ovde.

Pošto nažalost ne postoji dovoljan broj rečnika, koji bi mogli da vam pomognu u lakšem savladavanju nemačkog jezika za medicinsku struku, SerboLab je odlučio da vam pomogne.

Kako vam ovo izgleda 🙂

Abteilung die, -en   – odeljenje

Hals-Nasen-Ohren-Abteilung die, -en   –  odeljenje za uho-grlo-nos

Röntgenabteilung die, -en     –    odeljenje za rentgen

Geburtshilfe die (Sg.)     –           akušerstvo

Frauenheilkunde die (Sg.)   –    ginekologija

Innere Medizin die (Sg.)      – interna medicina

Labor das, -s (auch -e) –       laboratorija

Orthopädie die (Sg.)   –     ortopedija

Station die, -en     –     odeljenje

Chirurgie die (Sg.)     – hirurgija

Unfallchirurgie die (Sg.)    – urgentna hirurgija

Nemačko- srpski medicinski rečnik, 1. deo je tu za vas, to je taj dar  koji sam pomenula na početku teksta.

Ovo što je navedeno u tekstu je samo deo, ceo tekst preuzmite u formi koja vam odgovara.

word – nemacko srpski medicinski recnik, 1. deo

pdf -nemacko srpski medicinski recnik 1. deo

Ako se pokaže da postoji interesovanje , nastavićemo rad na rečniku.

Pišite, lajkujte, predlažite, možete i da kritikujete ako baš želite 🙂 pravac Facebook strana Nemački nije bauk

Još mnogo saveta i preporuka za učenje nemačkog jezika – klik ovde

Nemački predlozi, dativ ili akuzativ – vežbe za lako učenje

$
0
0

 

Već sam vam pisala o sjajnom mestu za učenje nemačkog jezika kroz vežbu  – deutschlernenblog.de u tekstu kako naučiti 200 najvažnijih nemačkih prideva

U ovom tekstu vas upućujem na rešenje još jednog problema, koji vas često muči – nemački predlozi; koji predlog upotrebiti i sa kojim padežom?

Nema mnogo teorije, ovo je tekst u kome vam savetujem sledeće: zapamti linkove i kad kod imaš vremena, udri 🙂 vežbaj! Rezultati se vide odmah i to izgleda ovako:

nemacki predlozi online vezbe

Čim ukucate rešenje i izađete iz tog polja pojavi se odgovor.

Vežba je najbolji način memorisanja 🙂

Idemo redom:

  • Pratite link i dolazite na stranu sa predlozima

– Tu se nalazi nekoliko opcija i izgleda ovako:

Nemacki predlozi - lokal - online

Opcija  1. – vidi sliku, klik ovde
Lokalni ili predlozi za mesto

Primeri za sve moguće situacije 🙂 Nemoj da bude joj, nego skroluj , tu su, sem objašnjenja, i divne i pregledne tabela razvrstane po pitanjima:

wo – gde
wohin – kuda
woher – odakle

I to nije sve 🙂 Primeri su sređeni po temama, kojih ima 15: vlastita imena, države, institucije, priroda….

Opcija 2.  – ili klik ovde

Imate spisak od 1.000 raznih mesta po abecedi sa odgovarajućim predlozima u zavisnosti koje se pitanje upotrebljava – wo, woher, wohin

Uputstvo za upotrebu:
E sad, da vas ne bi zabolela glava od tih slinih podataka, predlažem sledeće – vratite se na osnovnu stranu gde su navedena vežbanja( ovo naravno nije za početnike) pa krenite sa vežbom recimo Landschaft und Natur. Kad to odradite i vidite gde ste grešili, odnosno šta niste dobro savladali onda idite na opciju 1, pronađite primere i tabelu za tu oblast – Landschaft und Natur i vidite šta nije bilo jasno. Vežbu ponavljate sve dok sve ne bude tačno. Onda prelazite na sledeću oblast.

Nema izgovora, idemo da razbijemo te nemačke predloge 🙂

Još tekstova o predlozima ovde

Komentari na Facebook strani Nemački nije bauk

Besplatni nemački za medicinare – odgovori na vaša pitanja

$
0
0

 

Ti si medicinski tehničar,  imaš završenu srednju medicinsku školu i to opšti, ginekološko akušerski ili pedijatrijski smer. Imaš položen državni ispit i  želiš posao Nemačkoj.

Serbolab, Medicinska njega i Dekra Akademie ti nude sve to na dohvat ruke. Samo treba da se prijaviš?

Hm, da li je to baš tako jednostavno?

Pažljivo sam pročitala poruke, koje sam dobila od vas i hajde da zajedno razrešimo neke od dilema koje imate:

Najpre  ja,  Amarilis, vaša  Lehrerin ogovaram na pitanja, zato što sam dobro proučila sistem rada u ovom projektu a i dobro se poznajemo, iskreni smo jedni prema drugima – pa, svidelo se to nekome ili ne, ovako stoje stvari:

Dekra ekspertska migracija

I – Nastava nemačkog jezika

1  Nivo znanja nemačkog jezika

  • Zaista u ovoj fazi nije važno da li znaš nemački jezik ili ne. Svaki kandidat će biti u grupi koja odgovara njegovom nivou znanja. Nastava se odvija svakodnevno, radnim ranima i traje 3 sata.
  1. Da li ja mogu da pratim taj tempo učenja nemačkog jezika?

– Iskreno, nemam pojma! To niko ne zna sem tebe same/samog! Ako je već  njih više stotina iz regiona uspešno prošlo obuku i već radi u Nemačkoj – obuka je dobra, ostalo je na tebi.

Ako misliš da će neko učiti umesto tebe – neće.

Ako nećeš da učiš svakog dana – doviđenja, u zdravlju se vidimo, idi traži dobru vilu, ovde nema čarobnih štapića!

  1. Nije predviđen kurs u gradu u kom živim, šta da radim?

– Stvarno, ti bi u Nemačku da tamo živiš i radiš i zaradiš onako dobro, a ne možeš da se organizuješ ovde da pohađaš besplatni kurs u okolini? Ma, važi, Nemačka – pusti snovi  ostadoše 🙂

  1. Da li baš moram da idem do nivoa B2, neke agencije nude i posao sa B1 nivoom?

– Od ovog pitanja uključujem  kolege iz Serbolaba, Medicinske njege i  Dekre za konkretan odgvor.

  Da bi ste mogli da radite u Nemackoj , kao stalno zaposleni u svojoj struci,  potrebno je da nostrifikujete diplomu i  da imate nivo znanja nemackog jezika  B2. Nemački poslodavci, sa kojima Dekra saradjuje žele  kvalifikovano medicnsko osoblje iz Srbije i BiH i  nemaju u ponudi  poslove za pomoćno osoblje   ( nivo znanja B1, bez nostrifikovane  diplome).  Postoji opcija za medicinske  tehničare da pokušaju da sa nivoom znanja B1 u roku od godinu dana polože nivo B2 i nostrifikuju diplomu da bi ispunili uslov za stalni radni odnos, ali ta opcija nije u programu  ekspertke migracije, koju organizuje Dekra.

  1. Koliko dugo se čeka na odgovor nakon prijave na sajtu? Koliko se čeka na razgovor  i na početak kursa.

 U zavisnosti od broja prijavljenih za određene gradove, početak kursa se organizuje čim se obezbedi grupa od  40 – 50 polaznika. Kada se obezbedi toliki broj zainteresovanih, otpočinje se sa razgovorima sa kandidatima. Početak kursa je obično u roku od mesec dana od intervjua.

6. Ja sam zaposlen/a. Da li mogu da nastavim da radim i da pohađam kurs, odnosno da li se mogu birati termini za nastavu?

 Da. Nastava je organizovana svakog dana  pre i popodne. U skladu sa vašim obavezama birate kada ćete pohađati  časove.

II – Rad u Nemaćkoj

  1. Koliko ja mogu da zaradim mesečno, ono da mi ide u džep, kad odbijem troškove stanovanja i hrane?  Da li mogu da biram mesto stanovanja. Šta će mi plata od 1.500 evra ako moram da platim 1.000 za neki obavezni smeštaj i ishranu, osiguranje isl.? Šta znaći konkretno to što piše u informacijama – 1.500 eur neto?

Vaši radni ugovori su definisani u bruto iznosu, a po nemačkim zakonima do neto iznosa plate dolazite nakon izmirenja poreza. Prema nemačkom zakonu o radu, u zavisnosti od toga da li ste sami ili sa porodicom, određeuje se i poreska stopa. Najveći  porez je za samce, manji za porodice bez dece  a najmanji  za  porodice sa decom.

Na visinu mesečnih primanja, pored ugovorene plate , utiče i  angazovanje u prekovremenom radu.

Troškovi  ishrane zavise od vas licno.

 Veliki gradovi  u  Nemačkoj imaju skuplje stanove , život u njima je skuplji  kao i svuda  u svetu.

8. Ja imam 46 godina – zanima me da li postoji starosna granica za kandidate?

 Ne postoji.

9. Šta piše sitnim slovima u ugovoru? (Uvek nešto piše sitnim slovima u svim ugovorima široma sveta)

Ugovor pre potpisivanja ćete dobiti na uvid i razmatranje. Ceo tekst ugovora je napisan istom veličinom slova i sve odredbe su jasno i precizno definisane. Dakle, u ovim ugovorima ne postoje sitna slova. :

10. Koliko dugo moram da radim preko Dekra projekta, odnosno na koji period se sklapa ugovor o radu?

Prvi ugovor sa poslodavcem,  u okviru Dekra projekta,  potpisujete  na dve godine  a nakon tog perioda mozete da produžite vaš ugovor sa istim poslodavcem ili da izaberete novog.

 

To su tih 10 pitanja, koje sam izdvojila, stigla su mi na mail ili u poruci na Facebooku. Nadam se da je sada sve jasnije, ako nije,  pa, pitajte – ko pita ne skita 🙂

Znate adresu – Nemački nije bauk

Ostale tekstove na ovu temu, adrese, kontakte, klik ovde

Nemački rečnik rečenica – predstavljanje sajta Foboko

$
0
0

 

Nemački rečnik rečenica, da li je to realno?

Do sada sam vam predstavila nekoliko online rečnika i načina da lakše pronađete i prevedete pojedinačne reči. Pošto često pišete da imate domaće zadatke ili neke druge sastave, pa ne možete sami da sročite rečenicu, pa bi vi da vam ja to pišem…, da razrešimo i taj problem.

Da se razumemo – pisanje je veoma efektan način učenja. Google translate, to smo se već dogovorili – ne dolazi u obzir.

Šta  može da pomogne?

Postoji jedna platforma, sajt, koja nije idealna, ali ipak može da bude od velike pomoći.

Zove se: Foboko, rečnik rečenica i izgleda ovako: klik ovde

nemački rečnik rečenicaKao što vidite, to je rečnik za pisce, ispunjavamo uslove čim pišemo nešto, zar ne 🙂

Nebitno!

Izaberite jezik i  kliknite na nemačku zastavu, kao što sam ja kliknula na slici.

I u polju gde piše – dein Wort hier, upišite neku reč, koja vam je važna za temu o kojoj pišete.

Ako je tema  Ausbildung (to sam ja uzela kao primer), dobićete nekoliko desetina rečenica u  kojima je upotrebljena ta reč, pa malo proberite:

»Was für eine Ausbildung hatte sie?«.

Ausbildung zur Pflegerin?

Die Ausbildung dauert ein Jahr.

»Verläuft deine Ausbildung gut?«.

Itd, itd, itd…

Dakle, neće vam ovaj sajt napisati sastav.

Sigurno će mnogo  pomoći kada zabagujete sa nekom reči ili rečenicom. Osim toga, to sajan način da proverite kako se koristi određena reč u rečenici.

rečnik nemačkih reči u rečenici

To može da bude  glagol, na slici je primer, klikni pa vidi 🙂  veznik, pridev, prilog ….

Primeri za doch:

Das ist doch gut.

Das stimmt doch?.

Das geht doch nicht.

Weiß ich doch nicht.

I tako dokle hoćete. Samo budite vredni i strpljivi, istražujete  – sjajan način da unapredite svoje znanje nemačkog jezika.

Telefone u ruke i  kuckajte, mnogo toga ćete naučiti na ovaj način:-)

 

Još jednom, rečnik nemačkih rečenica Foboko a mi se vidimo i komentarišemo, lajkujemo i ostalo na Facebook strani Nemački nije bauk

Nemački izrazi za svakodnevnu komunikaciju

$
0
0

 

U procesu učenja nemačkog jezika, kada imamo cilj i dobru motivaciju, pre ili kasnije naći ćemo se na nemačkom govornom području, u Nemačkoj, Austriji, Švajcarskoj.

Pa da obratimo malo pažnju na fraze i izraze  iz svakodnevnog života, one koje svi koriste na nemačkom govornom području.

Idemo na sajt  – www.fluenty.com German Langugage and Culture Blog.

Pisan je na engleskom jeziku i ima sjajnih ideja za učenje nemačkog jezika, veoma korisne savete, bacite oko, istražite malo.

Zajedno idemo na tekst – 10 korisnih nemačkih izraza – fraza za svakodnevnu konverzaciju: link

nemacki izrazi za svakodnevnu komunikaciju1. Das ist mir egal
Bukvalni prevod – svejedno mi je!

Veoma čest izraz, ne za formalne prilike, ali da za posao, školu druženje…
Primer: kada vas neko pita koji sladoled želite ili šta bi radili za vikend.

2. Spinnst du?
Bukvalni prevod – jesi li bre ti normalan? 🙂

Naravno, ovo je izraz za bliske prijatelje, opuštenu atmosferu ali prisutan i među dobrim kolegama na poslu. Ne mora da bude uvredljiv, u kontekstu može da znači i – šta ti je, o čemu pričaš i sl.
Ovde se navodi i značenje glagola spinnen – presti, predem, znate ono kad neko uzme preslicu u ruke pa prede ili prenosno poludeti, otkačiti.

3. Das war’s!
Bukvalni prevod – to bi bilo to!
Ako kupujemo ili naručujemo nešto u restoranu, često će nas pitati: sonst noch etwas? – još nešto?
Eto odgovora ako vam ništa više nije potrebno.

4. … oder?
Bukvalni prevod – odnosno približni prevod – zar ne?

Ova konstrukcija se koristi kod postavljanja pitanja, kad hoćemo da zvučimo kako treba, onako baš nemački. Ili ako ćemo iskreno – ako baš ne želite da se smarate sa konstrukcijom pitanja u nemačkom jeziku, gde da stavimo glagol imamo li upitnu reč ili ne..?
Primer: Ist der Hund braun? Da li je kuče braon boje?
Vi lepo samo kažete potvrdnu rečenicu i dodate oder:
Kuče je braon boje i dodate zar ne – elegantno ste postavili pitanje!
Der Hund ist braun, oder?

5. Darf ich ins Internet gehen?
Bukvalni prevod – mogu li da se okačim na net, smem li da koristim internet

Ovde autor autor teksta daje objašnjenje za one sa engleskog govornog područja. Bitno za nas – gehen, glagol kretanja traži akuzativ – in+ das = ins

6. Ich besorge den Kaffee!
Bukvalan prevod – vodim na kafu odnosno plaćam kafu.

Glagol besorgen koristite u nemačkom govornom području kada nešto izričito ide na vaš račun, odnosno hoćete nešto da platite. Einladung kao imenica znači poziv na obrok, ručak –večeru i podrazumeva plaćanje celog računa, mada budite spremni na sve. To ipak nije tako uobičajeno tamo kao kod nas. Češća situacija je da ćete biti deo dogovora za izlazak u kome svako plaća svoj deo računa a ako se neko oseti baš raspoložen za čašćavanje – pa, platiće kafu za sve ili jednu turu pića.

7. Na?

Bukvalni prevod – pa !
Ova rečca je veoma česta u nemačkoj svakodnevnoj komunikaciji i značenje joj zavisi od konteksta. Najčešći prevod je – pa, odnosno šta ima, šta se dešava, kako ide,

8. Schönen Tag noch!
Bukvalni prevod – želim Vam prijatan dan
Nisu Nemci takvi formalisti kao Englezi koji svoj adekvatan izraz – Have a nice day, koriste ama baš svuda.
Ipak u prodavnici u restoranu ili u takvim prilikama možete često čuti ili upotrebiti ovaj izraz umesto običnog pozdrava.

9. Ebenso!
bukvalni prevod – takođe
Kada želite da uzvratite pozdrav ili vam je neko poželo prijatan dan – vidi stavku 8, red je da uzvratite – takođe, i ja vama isto želim..
Druga opcija je – gleichfalls

10. Ich verstehe nur Bahnhof
Bukvalni prevod – razumem samo železničku stanicu
Znači želite da kažete da se u nešto ne razumete ili ste zabagovali u konverzaciji, ne znate o čemu se priča, ovo je izraz koji vam je potreban. Najsličniji bi bio našem izrazu – španska sela.
Eto, to bi bilo to, ima na sajtu još sajnih priča i predloga, pa ako vas još nešto interesuje – javiite, adresu znate Nemački nije bauk.


Nemački jezik – ozbiljno i efikasno učenje

$
0
0

 

Ne znam ni sama koliko sam vam do sada sajtova predstavila, pretražite malo ovaj moj sajt – projekat, svašta tu ima i sve je pisano da pomogne i olakša učenje nemačkog jezika.

Danas vam predstavljam sajt koji definitivno spada u moje favorite. Čista klasika!
Sajt, odnosno platforma za učenje nemačkog jezika Schubert Verlag postoji već duže vreme. Kako je postavljen, principijalno ništa nije menjano – zato što je zaista odličan.

Schubert je izdavačka kuća, kao mnogo poznatiji Hueber, bar na ovim prostorima. Oni koriste Daf metode za učenje nemačkog jezika. (DaF – Deutsch als Fremdsprache).

Bez mnogo teoretisanja, želim da kažem sledeće:
učenje nemačkog jezika, kao i bilo kog drugog stranog jezika nije pitanje snage, nego strpljenja i izdržljivosti, kao trčanje maratona.
Ovo je tekst za takve među vama, maratonce 🙂
Pa da vidimo:

Online-Aufgaben_Deutsch_als_Fremdsprache 1Pošto ste navikli da vam crtam, evo –

Kliknuli ste link i  došli smo ovde.

Još jednom link – klik

 

Kao što  vidite pokriveni su svi nivoi do C2.

Hajde da pogledamo sličicu i šta sam vam obeležila:

  1. Izaberi nivo

Kod svakog nivoa imate 2 opcije, šta vam je potrebno, odnosno šta vam je lakši metod učenja, a to su:

  1. Online-Übungen

Apsolutno fantastične vežbe, videćete. Postoje 2 načina rešavanja, ili birate jednu od opcija ili sami upisujete rešenje. Na kraju vežbe pritisnete Kontrolle i  semafor vam lepo pokaže zeleno – Ok, crveno – ajde ponovo ispočetka. Izbriši rezultate opcija desno od Kontrolle i ponovo dok ne naučimo.

  1. Arbeitsblätter

Za one među vama koji vole pdf  pa da lepo sve štampaju – eto radosti, opcija pod brojem 3 za svaki nivo.

nemački sajt Schubert verlagOvako izgleda deo ponude za A2. Najpre ide deo koji  prati lekcije – BEGEGNUNGEN A2+, ali apsolutno  može i treba da se vežba pošto su teme opšte.

Zatim ide odeljak koji sam vam obeležila strelicom, crveno na radost  :- ) Weitere Übungen i to je to što vidite na slici.

Kada odaberete vežbu to izgleda ovako:

 

Eto, sad vidite i semafore i sve kako izgleda na delu.

Zaključak: sajt je fenomenalan. Idite redom i bockajte sve vežbe od početka na tim vašim telefonima, provere radi. Kada stignete do svog nivoa, polako, korak po korak, vežbu po vežbu. Veoma su efikasne i brzo ćete napredovati, nema mnogo teoretisanja, brzo se pamti i efikasno uči i napreduje.

Hajde sad, telefone u ruke ili šta već koristite i na posao. Kao što rekoh, maraton je to 🙂

Lajkove obožavam 🙂 ali nemam ništa ni protiv komentara, kritika a ni poruka sa pitanjima i predlozima. Sve to na Facebook strani Nemački nije bauk

Najčešće korišćene reči u engleskom jeziku, 1-25

$
0
0

Postoji mnogo lista na internet koje se bave statistikom – koje reči se najčešće koriste u engleskom jeziku.

Termini koje moramo da znamo kada je ova tema u pitanju su Sight i Dolch words, objašnjenje pogledaj ovde.

U ovom tekstu vam predstavljam listu sa sajta thoughtco.com

predstavljanje sajta www.thoughtco.comLista je sastavljena po azbučnom redu, date su reči, značenja na engleskom kroz opise, prevod (dodala Amarilis), primeri upotrebe i izgleda ovako:

Pre liste – savet: koliko je važno da znate značenje svih reči sa liste, još važnije da znate upotrebu u rečenici kao objašnjenje svake reči na engleskom.

Top Vocabulary Words

All  – svi, označave sve pripadnike, elemente neke grupe ili  skupa

  • Everyone in a group.
  • All the children did their homework.

And – i sastavni veznik, povezuje delive rečenice kao i više rečenica.

  • A conjunction that joins parts of speech together in a sentence.
  • She jumped, jogged and danced in gym class. 

Boy – dečak

  • A male child.
  • The little boy asked his mother if she would buy him candy.

Book – knjiga

  • A long text of words that people read.
  • The college student had to read a 500-page book for English class.

Call – zvati, vikati, glasno pričati radi ostvarivanja koontakta, zvati nekoga telefonom

  • To yell out or speak loudly; to contact someone by phone.
  • The girl called out to her brother so he would wait for her.

Car – automobil, kola

  • A four-wheeled vehicle that transports people from one place to another.
  • He drove the car from school to work.

Chair – stolica

  • A piece of furniture that can hold one person.
  • My mother is the only one allowed to sit in the big chair in the living room. 

Children – deca

  • Young people who have not yet reached adulthood.
  • The children didn’t listen to what their parents told them.

City – grad

  • A place where many people live.
  • New York is the biggest city in the United States.

Dog – pas

  • An animal that many people have as a household pet.
  • My dog likes to play with bones.

Door – vrata

  • A passageway from which you can enter or exit a room or a building.
  • The students rushed through the classroom door just before the bell rang. 

Enemy – neprijatelj, suprotno od prijatelj

  • The opposite of a friend. A competitor or rival.
  • The hero of the story killed his enemy with a sword.

End – kraj

  • To finish something or come to a conclusion.
  • The end of the book was a happy one.

Enough – dovoljno

  • To have more than one needs of something.
  • Most Americans have enough food to eat, but that’s not true in other countries. 

Eat – jesti

  • To consume food.
  • The children liked to eat apples and bananas after school. 

Friend – prijatelj, suprotno od enemy

The opposite of an enemy. Someone on your side and with whom you enjoy spending time.

  • The girl played with her friend in the yard until her mother told her to come inside.

Father – otac

  • A male parent.
  • The father picked up his child when she started crying.

Go – ići

  • To travel to and from a location.
  • We go to school everyday.

Good – dobar, dobro,ponašati se lepo na pristojan način

  • To behave well or in a kind manner.
  • My mother said that if I’m good and don’t hit my brother, she will take me to the movies.

Girl – devojčica, devojka

  • A female child.
  • The girl dropped her schoolbooks on the ground. 

Food – hrana, jestiva supstanca koji ljudi i životinje jedu da bi preživeli

  • An edible substance that people, animals and plants eat to live.
  • Starving people do not have enough food to eat and may die.

Hear – čuti (slušati je listen u večini slučajeva)

  • To listen to something.
  • I could hear my brother and sister arguing from the other room.

House – kuća, dom, mesto gde žive ljudi

  • A place where people, often families, live.
  • My friend lives in the biggest house on the street.

Inside – unutra, unutrašnji deo nečega

  • The internal part of something or to be located within something.
  • The inside of the house was warm and cozy. 

Laugh – smejati se

  • To express that you find something amusing.
  • The children laughed after the clown made a joke.

 

Kako sam bez ičije pomoći naučio nemački jezik

$
0
0

 

Do sada ste već navikli da vam ja dajem savete kako da učite nemački, te ovako –  te onako, pa idi na ovaj, sajt, pa onaj link, pa ova knjiga je dobra, ova nije…

U ovom tekstu ja neću ništa da savetujem niti puno da pričam sem malog uvoda.

Da se razumemo – i  ja sam mama odrasle dece  i strašno mi je žao zbog situacije zbog koje svi vi, tako mladi, pametni, sposobni i lepi 🙂 odoste u Nemačku, Austriju i Švajcarsku. Šta je tu je, nećemo se baviti takvim analizama.

Danas ću vas upoznati sa Nenadom (priznajem, totalno me je očarao).

Nenad ime sve osobine koje sam navela a koje imate i vi koji čitate tekst – mlad, pametan, sposoban i lep. Po zanimanju je fizioterapeut , sprema se za odlazak  u Nemačku,baš  kao i vi.

Nema adekvatne ponude za njegovu profesiju u našoj zemlji.

Ono što je važno i što sam zamolila Nenada da podeli sa vama je sledeće:

(dajem reč Nenadu)

Nenad, iskustva samostalno učenje nemačkog
Moje ime je Nenad Pavlović i imam 26 godina, rođen sam i živim u Nišu. Završio sam Visoku medicinsku školu za fizioterapeute. Tokom školovanja sam učio engeski jezik.

Pre godinu dana sam odlučio da odem da radim i živim u Nemačkoj.

Prvi korak i uslov je bio da naučim nemački jezik.

Sad, posle godinu dana učenja imam položen ispit TELC B1 nivo a do kraja godine planiram da položim B2.
Da idemo redom. Kao što sam rekao, pre godinu dana sam upisao kurs nemačkog, nivo A1/1 u jednoj školi stranih jezika u Nišu, koji je trajao mesec i po dana.Posle toga odlučio sam da nastavim sa učenjem sam.
Oslobodio sam se svih obaveza i krenuo da svakodnevno učim nemački – to znači bukvalno 5-6 sati svakog dana(tu spada i gledanje filmova i klipova na nemačkom jeziku).

Od literature sam koristio
– Schritte udžbenike po nivoima
– Nemački u 100 lekcija, A.Šmaus
– Internet

Veoma je važno da napomenem da sam svakodnevno gledao filmove i serije na nemačkom jeziku, kao i da sam se trudio da imam što više prijatelja na Facubook-u, sa kojima sam mogao da komunicaram na nemačkom u komentarima preko messenger-a.

Što se interneta tiče, koristio sam Youtube kanal Learn German, Geschichten, die helfen Deutsch zu lernen. Geschichten zur Erweiterung des Wortschatzes. link.

– Konkretno krenite od ovog linka za početnikelink

– Zatim pređite na Deutsch lernen mit Geschichten A2 – B2 link

Deutshe Welle za saostalno učenje nemačkog – Obavezno, za svaki nivo koristite Deutsche Welle, kursevi po nivoima link.

U međuvremenu sam odlazio u Nemačku i konkretno testirao svoje znanje.
Važno je da se ne obeshrabrite kada shvatite da Nemci uglavnom koriste dijalekte. Samo hrabro pitajte šta ne razumete, svi su voljni da objasne, da ponove i lako se ostvari komunikacija.
Odlučio sam se za TELC ispit pošto je taj ispit adekvatan za medicinke radnike i polagao sam ga u Nišu.

Želim vam puno uspeha u učenju i vidimo se – u Nemačkoj.

Nenad

p.s. Opet ja,vaša tetka Amarilis. Komentare, lajkove, pitanja, predloge, sve to na šaljite na Facebook stranu Nemački nije bauk.

Surova istina o učenju nemačkog jezika

$
0
0

 

Šta kažete za naslov ovog teksta? Da li ste spremni da čujete surovu i nemilosrdnu istinu.

Što da ne! Pa vi ste navikli na Facebooku da lajkujete tekstove sa naslovima:

Region u šoku: surova istina o učenju nemačkog jezika

Pa da krenemo u  susret toj istini, surovoj!

Lehrerin Amarilis Nemački nije bauk
Lehrerin Amarilis odnosno ja lično 🙂

Ovo što ćete pročitati u tekstu može da vam kaže svaki iskusniji profesor bilo kog stranog jezika.

Samo što vam to niko neće reći sem vaše Lehrerin Amarilis, koja je više kao neka vaša tetka nego Lehrerin, razmazila sam vas do bola. U većini slučajeva je to u redu i drago mo je zbog toga, ali …

Konkretno i surovo stvari stoje ovako:

Kada upišete kurs nemačkog jezika, odnah se zna 1. ko će u grupi naučiti jezik, 2. ko mlati praznu slamu (žao mi je, rekla sam surova istina) a ko je 3.pačja škola.

To su veoma bitni podaci, tako škole mogu da planiraju svoje dalje aktivnosti, da li im je potrebno još polaznika za sledeću  grupu, itd.

I vaša Lehrerin Amarilis zna posle kraće prepiske sa vama, ko spada u koju od gore pomenutih grupa.

A sada idemo na konkretne primere.

  1. U zadnje vreme sam dosta pisala o projektu Ekspertska migracija Serbolab – besplatno učenje nemačkog jezika za medicinske sestre i tehničare sa obezbeđenim poslom u Nemačkoj. Svi ti tekstovi u sebi sadrže linkove i sasvim dovoljno podataka da se zaključi  da ja nisam Serbolab.

Da ne pričam da su tekstovi tagovani Serbo Lab

Informacija, linkova, kontakt podataka na sve strane.

Šta to vredi!

Poruke stižu samo tako: A kad dolazite u Žagubicu, Kraljevo, ja ne mogu da putujem, ja se prijavljujem a u prilogu je CV, ja hoću bespaltan kurs pošaljite mi  podatke…  i tako dalje, i tako dalje, i tako dalje.

2. Serija tekstova o Centru stranih jezika Neven, da ponavljam sve isto, linkovi, podaci, tag Neven, ma nema šanse.

Draga Nevena, …. Koliko poruka sam dobijala i dobijam.

Dobili ste neku predstavu – da to su oni koji mlate praznu slamu, da, da, koji nisu realni, da li je potrebno dalje da objašnjavam.

Jeste? Dobro.

Ne ispuštaš telefon iz ruke a nisi koncentrisan i nemaš volje ni tekst da pročitaš do kraja a ovamo bi da učiš nemački jezik po nekoliko sati svakog dana bar godinu dana da bi dobio posao u Nemačkoj? Ma, važi!

To važi i za sve one koji šalju poruke – ja hoću da naučim nemački, da li bi mi objasnili pridevske deklinacije?
Ne, vala ne bih!

Sajt Nemački nije baukToliko tekstova sam već napisala i objasnila i crtala i linkovala primere, vežbe, ali ti brajko ili sele si nešto posebno pa nećeš ni da pogledaš šta ima na sajtu – ali zato hoćeš da naučiš nemački. Kako da ne!
Ko mlati praznu slamu? Da li je sada jasnije?

Pačja škola je posebna grupa, najmalobronija, moram priznati ali konstantna. To su oni koji zaista uče ali ne nauče – nemaju motiv ili nisu načisto sami sa sobom da li im je zaista potrebno da nauče nemački jezik.

Najveći deo vas će naučiti nemački jezik i mi ćemo se družiti i dalje, komunicirati. Očekujem vaše predloge, pitanja, lajkove može i neki dislike ali ne preterujte. 🙂

Znate gde – Facebook Nemački nije bauk
Kome i dalje nešto nije jasno može da pročita tekst – Zašto nikad nećeš naučiti nemački jezik.

Ko ipak želi da uči videće da je Lehrerin meka srca i da vas mazi i pazi, bez obzira na surovu istinu.
Znači da se ne mučite mnogo, svi tekstovi su vam tematski sređeni Nemački nije bauk.

Samo birate da li hoćete imenice, prideve, pravopis ….

Savetujem da krenete odavde preporuke i saveti.

 

Učimo nemački, nove reči – putujemo, pijemo pivo

$
0
0

 

piše: Gordana Dugošija

Na proputovanju kroz Nemačku

oder

Landeskunde Deutschland – alles über Deutschland auf einem Platz

Dobro došli – vodim vas na putovanje kroz geografiju, istoriju i kulturu Savezne Republike Nemačke. Čitajte, slušajte, učite i uživajte – izbor tema je veoma širok, verujem da će se za svakoga naći po nešto

–  evo mojih predloga:

  1. LEBEN, MENSCHEN, GEWOHNHEITEN IN DEUTSCHLAND – Život, ljudi, navike u Nemačkoj

(das Leben, – – život;  der Mensch,-en – čovek; die Gewohnheit, -en – navika) 

  1. LANDESKUNDE DEUTSCHLAND: IN DEUTSCHLAND LEBEN – Landeskunde Deutschland: živeti u Nemačkoj (leben, lebte, hat gelebt – živeti)
  2. LANDESKUNDE DEUTSCHLAND: STÄDTE, REGIONEN, BRÄUCHE UND TRADITIONEN – Landeskunde Deutschland: gradovi, regioni, običaji i tradicije (die Stadt, Städte – grad; die Region, -en – region; der Brauch, Bräuche – običaj; die Tradition, -en – tradicija)
  3. LANDESKUNDE DEUTSCHLAND: DEUTSCHLAND IN ZAHLEN UND STATISTIKEN – Lansdeskunde

Deutschland:  Nemačka u brojevima  i statistikama (der Zahl, -en – broj; die Statistik, -en – statistika)

  1. LANDESKUNDE DEUTSCHLAND: DEUTSCHE GESCHICHTE – Landeskunde Deutschland: nemačka istorija (die Geschichte, nur Sg.- istorija; die Geschichte, -n – priča)

Materijale ćete naći na našem starom, dobro poznatom i već nekoliko puta preporučenom blogu. U pitanju je dakle deutschlernerblog i članak pod nazivom Landeskunde Deutschland – Die besten Seiten, Materialien und Angebote ( Landeskunde  Deutschland – najbolje strane, materijali i ponude). Naći ćete ga na adresi http://deutschlernerblog.de/landeskunde-deutschland-die-besten-seiten-materialien-und-angebote/.

Na raspolaganju su vam tekstovi za čitanje i video materijali, jezički okvir varira od A do C nivoa, a sam materijal prate vežbe i odgovarajući vokabulari. Krećemo na putovanje  – pred vama je jedna kratka priča vezana za nemačku tradiciju:

pivo nemački kako se kažePredstavila sam vam delić teme Landeskunde Deutschland: Städte, Regionen, Bräuche und Traditionen.

 

U word i pdf verzijama, na kraju teksta, nastavićemo putovanje pričom o jednom zamku, jednoj reci i jednom univerziteskom gradu – naslućujete li možda koji je grad u pitanju? Da li je to sve? – naravno da nije. Produžite putovanje –  prošetajte se ulicama Hamburga, Dizeldorfa, Lajpciga, Ausburga i Kelna.

pivo nemački nije bauk(Stadtbilder – Deutsche Welle), upoznajte različite regione (Eine Reise durch 16 Bundesländer – Deutsche Welle) i ispratite šestočlanu grupu putnika na njihovom putovanju kroz Nemačku (Ticket nach Berlin – Deutsche Welle) . Ako vam se dopala priča o pivu, preporučujem vam stranicu Deutschland in Bildern – Deutsche Welle  –  ovde ćete pronaći tekstove na temu Uskrsa  (das Osterfest) , piva i pivskih bašti (Deutsche Biergärten: Wie alles begann, Die Deutschen und ihr Bier), peciva (Zehn beliebte deutsche Backwaren), Adventa (Adventszeit in Deutschland) i mnoge druge.  Od meine toliko – izbor teme ostavljam vama i želim vam interesantno i poučno putovanje…….

word dokument – Na proputovanju kroz Nemačku
pdf dokument – Na proputovanju kroz Nemačku

– nastaviče se 🙂

Učimo nemački, nove reči – putujemo kroz vreme

$
0
0

Nemački tema – Landeskunde Deutschland: deutsche Geschichte

piše: Gordana Dugošija

Istorija ga pamti po otkriću Troje i Agamemnonove maske. Njegovo ime je Heinrich Schliemann (Hajnrih Šliman), rođen je 1882. godine u mestu Neubukow (Nojbukov) u Nemačkoj,  život je proveo baveći se arheologijom……. – ,, Čekajte, jel ovo čas istorije?”  – ,,Nije – ovo su Lemo, Zeitklicks i jedna po malo istorijska tema – Landeskunde Deutschland: deutsche Geschichte.” – ,,Dobro, tema mi zvuči poznato, ali i dalje ne znam šta su Lemo i Zeitklicks, molim vas objasnite. “

nemački C 1 teme

Priključite se – nastavljamo putovanje – Landeskunde Deutschland: deutsche Geschichte, i još jednom poznata adresa link vodi vas kroz istorijske, kulturne i političke događaje koji su obeležili  pozornicu Savezne Republike Nemačke. Selimo se u Berlin – godina je 1927:

nemački teme  B 1

Evo i dela vokabulara – ceo vokabular čeka vas u pdf i word verziji:

 

 

 

Dobrodošli u Zeitklicks – ovde sve podseća pomalo na igricu: možete birati između politike (Politik),

svakodnevice (Alltag), nauke (Wissenschaft), kulture (Kultur) i svetske istorije (Weltgeschischte). Priče i događaji vraćaju nas u neki  od sledećih perioda: vreme carstva (Kaiserzeit ), vreme Vajmarske republike (Weimarer Republik ), vreme nacizma   (Ns -Zeit ), vreme prve republike (Bundesrepublik I ), vreme druge republike (Bundesrepublik II) i  vreme istočne Nemačke (DDR ).

Izaberite period i neku od gore pomenutih kategorija i putovanje može da počne – našu berlinsku priču pronaći ćete u okviru nauke, pod temom Erfunden oder neu ( pronađeno ili novo).

nemački B 2 temelandeskunde 2 pdf preuzimanje

Landeskinde word za preuzimanje

Novi pristup učenju nemačkog jezika – Gemeinsam, Calamus Verlag

$
0
0

Novi udžbenici za učenje nemačkog jezika, novi metod i pristup

Do sada sam predstavila mnogo knjiga, udžbenika, kurseva i sajtova za učenje nemačkog  jezika.
Naravno, vi nikada niste zadovoljni, uvek tražite još, tražite nešto što će vam omogućiti da brže, bolje i lakše naučite nemački jezik.

Odavno smo se dogovorili da niko nema čarobni štapić i da bez muke nema nauke.

Ipak, postoji i poneko ko se zaista trudi da vam pomogne da učenje nemačkog jezika bude što lakše, interesantnije, primamljivije da svi zajedno uživamo u  tom kreativnom procesu sticanja novih znanja i veština.

Zajedno – Gemeinsam

Gemeinsam za učenje nemačkogNa ovogodišnjem Beogradskom sajmu knjiga sam imala prilike da se upoznam sa jednim potpuno novim projektom, koji  se baš tako zove, Gemeinsam.

Da sve bude jasno, pogledajte video klip o Beogradskom sajmu knjiga, koji je bio posvećen izdavačima sa nemačkog govrnog područja i predstvljanje izdavačke kuće Calamus, Austrija.

Radi se o relativno novoj izdavačkoj kući iz Beča – zapamtite Calamus, koja je ozbiljno proinula na posao i stvorila svoj originalni koncept.

Kao i obično neću vas u ovom tekstu gnjaviti preteranim detaljima.

Želim da zajedno odemo na sajt i pogledamo ponudu: klik za sajt

Udžbenici su podeljeni po nivoima

A1 (A1/1, A1/2), A2 (A2/1, A2/2), B1 (B1/1 und B1/2)

Svaki komplet se sastoji od 3 celine:

ein Lehr- und Arbeitsbuch, udžbenik sa radnom sveskom

ein grammatikzentriertes Trainingsbuch, materijal za vežbanje gramatike

ein Übungsbuch mit Materialien zur Schulung der kommunikativen Fähigkeiten und selbständigem Studium , materijal za uvežbavanje komunikativnih sposobnosti i samostalno učenje.

Pošto na sajtu postoji i prodavnica da pogledamo, recimo nivo A2/1 – link

Calamus izdavač AustrijaSvaki nivo obrađuje 8 tema, a na ovom nivou to su:

Themen:

  • Zur Person
  • Familie, Personenbeschreibung
  • Wohnen
  • Einkaufen
  • Verpflegung
  • Städtischer Verkehr
  • Urlaub und Reisen
  • Körper und Gesundheit

Zaista postoji mnogo mogućnosti koje ovaj koncept i udžbenici mogu da vam pruže.

Ono što je sjajno je ta otvorenost, koju oni kao izdavači Calamus nude.

Gemeinsam ist aber auch ein Lehrwerk, das wir gemeinsam mit seinen Nutzern fortsetzen und ergänzen wollen. Wir bitten alle, die unser Buch als Lehrende oder als Lernende nutzen, gemeinsam mit uns an seiner Weiterentwicklung  zu arbeiten. Wir sind jederzeit offen für Kritik und Kommentare und setzen Anregungen gerne in künftigen Auflagen des Buchs um.

Gemeinsam je otvoreni koncept, nudi svima i onima koji uče nemački i onima koji predaju da učestvuju u stvaranju budućih izdanja sa komentarima, pa i kritikama u skladu sa onim što je osnovni moto – zajedno, gemanisam.

You tube kanal, pogledajte 🙂klik na link

Pa da vas čujem, da li ste otvoreni za novi, aktivni pristup,  učenju nemačkog jezika – zajedno?

Da, komentare i utiske, znate već na Fejsu Nemački nije bauk.

A ne bi bilo loše da obratite pažnju i na na Calamus Facebook stranu – link

 


Nemački u Beču – Germanica, preporuka škole

$
0
0

Nemački učenje, škola u Beču

Stalni korisnici i čitaoci mojih tekstova znaju da s vremena na vreme predstavim neki projekat, školu za učenje nemačkog jezika.

Uglavnom se iz realnih razloga fokusiram na Beograd.

Ali ne uvek, trudim se na sve moguće načine da uspostavim kontakte i po raznim gradovima Srbije i regiona, sa svima onima koji su vama važni.

Kao što znate, uglavnom me otkače, obično to bude tako zato što i nije sve onako kako je prikazano.

Ima i drugih primera, lepih, o jednom takvom ćemo danas.

Učenje nemačkog u Beču

Mnogi od vas već žive u Nemačkoj, Švajcarskoj  i Austriji  i  imaju potrebu da tamo , na licu mesta uče nemački. I pišu mi o svojim iskustvima, problemima, na koje nailaze …

Sada idemo u  Austriju, pravac Beč, 15. Bezirk.

Germanica – škola za učenje nemačkog jezika

Deo ekipe, nastavnog osoblja sam upoznala na sajmu knjiga u Beogradu. O njihovom projektu i novoj metodi učenja nemačkog jezika pročitajte ovde.

Kontakt smo održali posle sajma, ja sam ih gnjavila po običaju zbog vas 🙂 i ono što je bitno je sledeće:

Ako živite u Beču, pravo mesto za učenje nemačkog jezika je škola Germanica

Germanica škola nemački Beč_zgradaSve je tamo kako treba, kvalitetno nastavno osoblje, veliko iskustvo i konkretni rezultati.

Uostalom bacite pogled na sajt klik ovde

a možete ostvariti kontakt i preko Facebook strane link.

Ako imate bilo kakve dileme, zakažite informativni razgovor.

Još par informacija, idemo redom:

Germanica, lokacija

Iako na sajtu imate tačnu adresu i mapu sledi objašnjenje gde se nalaze, sa par markera, radi lakšeg snalaženja:

Škola se nalazi u 15. „Bezirku“ (okrugu), odmah pored železničke stanice Westbahnhof. Ko nikada nije čuo za Westbahnhof, sigurno jeste za Mariahilfer Straße, pogotovo kupoholičari među čitaocima. Ova ulica je poznata po mnogim robnim kućama i buticima i vodi tačno do železničke stanice, što znači i do nas.

Marker za pronalaženje je svakako pomenuti Westbahnhof. Na ćošku zgrade se nalazi okačena reklama sa logom Germanice. Na ulazu u samu zgradu je takođe okačena tabla sa natpisom Germanica (pogledati slike). Kancelarija se nalazi na prvom spratu, prva vrata s desne strane.

nemački Beč škola ulaz zgrade_Germanica

ÖIF i ÖSD diplome

Za vas koji živite u Austriji, ova čudna slova ne bi trebalo da budu nepoznanica.

Radi dobijanja boravišne vize, produžavanja iste, radi realizacije bilo kakvog zvaničnog dokumeta neophodno je da  imate diplomu  ÖIF (Austrijski integracioni fond) ili ÖSD (Österreichisches Sprachdiplom).

I jednu i drugu možete dobiti, odnosno pripremati se i polagati u školi Germanica.

Toliko u ovom tekstu.

Čekam, kao i uvek vaša pitanja, rekacije  komentare na Facebook strani Nemački nije bauk

 

 

Nemački glagoli, lista, slovo a

$
0
0

 

Uputstvo: jaki, nepravilni glagoli su podvučeni i dati su oblici za preterit i perfekt sa pomoćnim glagolom. Kod nekih glagola je dat i oblik za prezent zato što je drugačiji u 2. i 3. licu jednine.
Poneki jak glagol pravi perfekat i sa haben i sein, dati su primeri za obe varijante.
Prelazni glagoli traže objekat u akuzativu, podvučeno u primerima. Neki glagoli mogu biti i prelazni i neprelazni, data su oba primera.
Poneki glagoli mogu biti i obični i povratni, dati su primeri za obe varijante.

Nemački glagoli – lista

A -1. deo

  1. abholen, holte ab, hat abgeholt – preuzeti nešto, doći po nešto i preuzeti

prelazni glagol + akuzativ

ein Paket von der Post abholen, paket u pošti

sačekati prijatelja i odvesti se ga, doći po nekoga

jemandem treffen und gemeinsam Weg fortsetzen

einen Freund abholen

 

  1. achten, achtete, hat geachtet – paziti, obratiti pažnju, poštovati, ceniti

prelazni glagol + akuzativ
das Gestz achten

neprelazni

Er achtete nicht auf ihre Worte, nije obraćao pažnnju na njene reči, ono što je govorila

  1. anfangen, fängt an, fing an, hat angefangen– početi, započeti

prelazni glagol + akuzativ

ein Gespräch anfangen, započeti neki razgovor

neprelazni

mit dem Gespräch anfangen, započeti razgovor

 

  1. an|kommen, kam an, ist angekommen – stići, doći, prispeti

neprelazni glagol

Er kam gegen 10 Uhr in Berlin an. Stigao je u Berlin oko 10 sati.

 

  1. ändern, änderte, hat geändert – promeniti, izmeniti

prelazni glagol + akuzativ

die  Pläne ändern, promeniti planove

die Richtung ändern, promeniti pravac( kretanja)

ändern  sich – povratni glagol

Das Wetter ändert  sich – vreme se menja

 

  1. anhaben, hatte an, hat angehabt– obući imati na sebi (odeću)

prelazni glagol + akuzativ

einen Mantel anhaben

 

  1. anmachen, machte an, hat angemacht – upaliti, uključiti, pripremiti

prelazni glagol + akuzativ

das Licht anmachen – upaliti svetlo

das Feuer anmachen – upaliti vatru

Salat anmachen – pripremiti – začiniti salatu

Pročitaj: machen, glagol – upotreba i primeri

 

  1. ausmachen, machte aus, hat ausgemacht – ugasiti, isključiti, izvaditi, dogovoriti

Kartoffeln ausmachen, izvaditi krompir (iz zemlje), iskopati

prelazni glagol + akuzativ

einen Termin ausmachen, govoriti termin

das Licht ausmachen, ugasiti svetlo

 

  1. annehmen, nimmt an, nahm an, hat angenommen– primiti, prihvatiti, pretpostaviti

prelazni glagol + akuzativnemački glagoli lista

ein Geschenk annehmen – primiti, dobiti poklon

einen Vorschlag annehmen – prihvatiti predlog

Er nahm an, dass sie mitkommen wollen, on pretpostavlja da i oni žele da pođu (sa njim)

 

 

  1. anrufen, rief an, hat angerufen telefonirati, nazvati telefonom

prelazni glagol + akuzativ

einen Freund anrufen, telefonirati, nazvati prijatelja

 

  1. antworten– odgovoriti

neprelazni glagol

Sie antwortete höflich auf meine Frage. Odgovorila je učtivo/pristojno na moje pitanje

 

  1. anziehen, zog an, hat angezogen – obući (se), odenuti, privući

prelazni glagol + akuzativ

Die Mutter zog die Kinder an. Majka je obukla decu.

sich anziehen, obući se

Sie zieht sich sehr elegant an. Obukla se veoma elegantno

Der Magnet zieht Eisen an. Magnet privlači gvožđe.

Die Schraube einziehen – pričvrstiti šraf

 

  1. ausziehen, zog aus, hat/ist ausgezogenskinuti (se), izvući, iseliti se

prelazni glagol + akuzativ

Die Mutter zog die Kinder aus. Majka je skinula decu.

sich ausziehen –  skinuti se, povratni glagol

Er hat sich ausgezogen.

Zieh dir die Schuhe aus! Izuj se!

eine Antenne ausziehen – izvući antenu

aus einer Wohnung ausziehen – iseliti se iz stanaperfekat sa sein

Mein Freund ist vor  2 Wochen ausgezogen. Moj prijatelj se iselio pre 2 nedelje.

The post Nemački glagoli, lista, slovo a appeared first on abc - amarilisonline.

Glagoli nemački lista, slovo a – 2. deo

$
0
0

 

Uputstvo: jaki, nepravilni glagoli su podvučeni i dati su oblici za preterit i perfekt sa pomoćnim glagolom. Kod nekih glagola je dat i oblik za prezent zato što je drugačiji u 2. i 3. licu jednine.
Poneki jak glagol pravi perfekat i sa haben i sein, dati su primeri za obe varijante.
Prelazni glagoli traže objekat u akuzativu, podvučeno u primerima. Neki glagoli mogu biti i prelazni i neprelazni, data su oba primera.
Poneki glagoli mogu biti i obični i povratni, dati su primeri za obe varijante.

Pogledaj: lista glagola, slovo a – 1. deo

Glagoli nemački lista

A – 2. deo

  1. arbeiten, raditi

neprelazni glagol

Die Maschine arbeitet Tag und Nacht. Mašina radi danonoćno.

Er hat lange an der Lösung dieser Aufgabe gearbeitet. Dugo je radio na rešenju ovog zadatka

  1. ärgern – ljutiti

 

prelazni glagol + akuzativ

Er hat sie geärgert. On je nju naljutio.

sich ärgern – ljutiti se, povratni glagol

Hast du dich geärgert? Da li si se naljutio?

 

  1. atmen – disati

prelazni glagol + akuzativ

Er atmete die kühle Luft. (U)disao je hladan vazduh

neprelazni

durch die Nase atmen, disati kroz nos

 

  1. auffallen, fällt auf, fiel auf, ist afgefallen – istaći se, privući pažnju

neprelazni glagol

Sie fiel durch ihre Intelligenz auf. Istakla se intiligencijom.

Es ist mir sofort aufgefallen… – odmah mi je privuklo pažnju/palo u oči

Ist Ihnen nichts Ungewöhnliches an ihm aufgefallen? Zar Vama ništa neobično kod njega ne privlači pažnju, upada u oči, ništa ne primećujete kod njega

Napomena: ovaj glagol pravi perfekat sa sein zato što osnovni glagol fallen, glagol kretanja to određuje!!!

 

19. aufhören – prestati

neprelazni glagol

Der Regen hörte endlich auf. Kiša je konačno prestala.

mit dem Rauchen aufhören – prestati, ostaviti pušenje

Pročitaj: nemački glagoli, gramatika

20. aufklären – razjasniti, objasniti, razvedriti

prelazni glagol + akuzativ

einen Mord aufklären – otkriti ubicu odnosno razjasniti ubistvo

sich  aufklären – povratni glagol

Die Sache hat sich aufgeklärt. Situacija, slučaj, stvar se razjasnila.

Das Wetter klärt sich auf. Vreme se razvedrava.

 

  1. auflösen – razrešiti, rastvoriti

prelazni glagol + akuzativ

In einer Flussiggeit etwas auflosen – rastvoriti nešto u tečnosti

Eine Tablete in Wasser auflösen – rastvoriti tabletu u vodi

einen Verein auflösen – raspustiti savez, udruženje, ne postoji više

sich auflösen – rastvoriti se, povratni glagol

Die Tablete löst sich in Wasser auf. Tableta se rastvara u vodi.

All ihre Probleme haben sich in nichts aufgelöst. Svi njeni problemi su se rešili, razrešili, nestali.

nemački lista glagoli sa prevodom

  1. aufnehmen, nimmt auf, nahm auf, hat aufgenommen – podići, primiti, prihvatiti

prelazni glagol + akuzativ

den Koffer aufnehmen – podići kofer

einen Gast aufnehmen – (primiti) dočekati gosta

ein Protokoll aufnehmen – sastaviti protokol ili neki drugi pisani dokument

eine Nachricht gelassen aufnehnen – opušteno primiti vest

jemaden in Profil aufnehmen – nekoga fotografisati iz profila

Der Tennisclub hat  neue Mitglieder aufgenommen. Teniski klub je primio nove članove.

 

  1. aufsetzen – staviti, postaviti, pristaviti

prelazni glagol + akuzativ

den Hut/eine Brille aufsetzen – staviti šešir na glavu/naočare

etwas zum Kochen aufsetzen – pristaviti nešto da se kuva

Kaffee aufsetzen – pristaviti kafu

 

24. aufstehen, stand auf, ist (hat) aufgestanden – ustati

neprelazan glagol

Wir stehen  gewöhnlich um 9 Uhr morgens auf. Obično ustajemo u 9 ujutru.

Napomena: Ne samo akcija, kretanje već i promena stanja traži upotrebu glagola sein u perfektu.

Znači ako ležimo, spavamo ustajanjem menjamo stanje ili poziciju. Za sada pamtimo opciju sa sein.

Ich bin gerade erst aufgestanden. E baš sad sam ustala (iz kreveta)

Prelazni glagol bez objekta

Die Tür steht auf. Vrata su otvorena.

 

  1. ausgeben, gibt aus, gab aus, hat ausgegeben – izdati, izdavati, trošiti

prelazni glagol + akuzativ

einen Befehl ausgeben – izdati naredbu

Er gibt im Monat 100 Euro für sein Hobby aus. Mesečno troši 100 evra na svoje hobije.

sich ausgeben – predstavljati se

sich als Experte ausgeben – (izdavao) predstavljao se kao ekspert

 

  1. auskommen, kam aus, ist asgekommenizaći

neprelazni glagol

schwer auskommen – teško živeti, sastavljati kraj s krajem

mit jemadem gut auskommen- dobro se slagati sa nekim

Er kann mit ihr nicht auskommen – ne može sa njom da izađe na kraj, loše se slaže sa njom

 

  1. auslöschen – gasiti, ugasiti

prelazni glagol + akuzativ

Er löscht das Licht aus.  On gasi svetlo

die Erinnerung an jemanden auslöschen, izbrisati sećanje na nekoga

 

28. ausnehmen, nimmt aus, nahm aus, hat ausgenommen – izvaditi, izdvojiti

prelazni glagol + akuzativ

keinen ausnehmen – nikoga ne izostaviti

 

29. aussehen, sieht aus, sah aus, hat ausgesehen – izgledati

neprelazni glagol

Er sieht sehr sportlich aus. On izgleda sportski (kao sportski tip)

Heute sieht es nach Regen aus. Izgleda kao da će danas biti kiše.

 

30. ausstellen– izložiti, izdati

prelazni glagol + akuzativ

Bilder im Museum ausstellen – izložiti slike u muzeju

ein Rezept ausstellen – izdati, napisati recept

Auf welchen Namen soll ich die Rechnung ausstellen? Na koje ime treba da izdam (da glasi) račun/faktura?

The post Glagoli nemački lista, slovo a – 2. deo appeared first on abc - amarilisonline.

zu nemački predlog i ostalo – primeri, uporeba značenje

$
0
0

 

Zu je nemački predlog.

zu + glagol – to je infinitiv u nemačkom jeziku!

Tako mala reč a tako upotrebljiva, ume često zbuni.

Da bi to izbegli sledi pregled gde i kako se koristi

zu nemački

 

  1. Infinitiv

Oblik infinitiva u nemačkom ima ispred sebe zu.

Međutim često se koristi bez njega, to sada nije pitanje koje razmatramo.

O tome sam vam već pisala i crtala link

Ko hoće to još detaljnije da proučava kada se infinitiv upotrebljava sa zu a kada bez, ovde imamo puno lepih primera i vežbi: link

2. zu = Gradpartikel

Ako ispred prideva u osnovnom obliku ( ne u padežu, množini, komparativu, …) stoji zu, ta konstrukcija označava neku vrstu isticanja ili pojačavanja.

To bi mogli da shvatimo kao nešto je suviše, isviše visoko, malo, široko …

zu hoch; zu klein; zu weit

Pravilo:

zu + pridev = pojačavanje kvaliteta prideva

 

3. zu = Verbpartikel

Znamo šta su glagoli sa razdvojnim i nerazdvojim prefiksima:-)

Pročitaj: Galagoli sa razdvojnim i nerazdvojnim prefiksima u nemačkom I deo teksta, II deo teksta

Sada nas interesuje grupa glagola sa razdvojnim prefiksima.

Ti razdvojni prefiksi mogu biti predlozi – najčešće, ponekad (mnogo ređe pridevi i imenice, ne razmišljate o tome sada).

Nazivaju se Verbpartikel.

U tu grupu spada – zu nemački 🙂

zustellen, zuschließen, zumachen,  zuschlagen,…

 

4. zu = predlog

Predlog zu + dativ

Obrati pažnju na kombinacije:

zum = zu + dem

zur = zu + der

Kada se koristi kao predlog zu nemački ima razne funkcije i zadatake pa od toga zavisi i kako se prevodi:

  • vremenska upotreba, temporal

Radi se o nekom vremenskom okviru, oko

Zu jener Zeit – u to vreme, tada

Zu Weihnachten soll es schneien. Oko Božića …

zu Mittag

zum 30. Januar do 30. Januara

von 2015 zu 2018 – od …do

  • mesto odnosno pravac kretanja, cilj

Er  geht zum Supermarkt.

Sie geht  zur Schule.

Der Weg zum Bahnhof… put do železničke stanice

Pravac kretanja koje ima određeni cilj- u

zu Fuß – pešice

Ili

  • blizina nečega

zu Tisch sizen – sedeti za stolom, mesto lokal

zu Hause = kod kuće

zu nemački

  • način, modal, odnosno nešto što ide jedno uz drugo
  • (nije baš lako objasniti,  moram da navedem, sve jasnije iz primera)

Nimmst Milch zum Kaffee? Piješ li kafu sa mlekom, kombunije se ide jedno uz drugo

Er nimmt Sahne zum Kuchen, šlag uz kolač, sa kolačem

zu zweit = u  dvoje

zu dritt – u troje

  • sportski rezultati

Die Mannschaft siegte  mit 3 zu 2

Kako napredujete sa učenjem nemačkog jezika videćete i neke druge mogućnosti upotrebe zu, za sada je ovaj pregled sasvim dovoljan.

 

The post zu nemački predlog i ostalo – primeri, uporeba značenje appeared first on abc - amarilisonline.

mal, Mal nemački – značenje, upotreba, primeri

$
0
0

mal nemački – Mal

 mal pišemo malim slovima u sledećim slučajevima:

  1. mal / = – množenje

Ako nešto množimo na nemačkom za tu računsku operaciju potrebno je – mal

Zwei mal drei ist sechs.

Dva puta tri je jednako šest – 2 x 3= 6

Kod ovakve upotrebe mal se piše odvojeno, znači puta – x

  1. brojevi + mal= koliko puta

Wiederholungszahlen

Kada na nemačkom jeziku želimo da kažemo da se nešto ponavalja više puta, nekoliko puta koristimo mal.

Osnovni broj + mal

zwei + mal = zweimal, 2 puta

einmal, hundertmal, tausendmal – jedanput, sto puta, hiljadu puta

Ove kombinacije se koriste priloški, znači ne menjaju oblik.

Wir haben fünfmal gewonnen und dreimal verloren.

5 puta smo dobili a 3 puta izgubili, utakmicu, partiju karata, …

Das habe ich dir schon zehnmal gesagt.

10 puta sam ti to već rekla.

Kod ove upotrebe mal pišemo zajedno sa brojevima.

Pridevska upotreba

Ako je potrebno da kažemo – desetostruki šampion, pridevska upotreba, koristimo nastavak –ig

der dreimalige Champion …

drei + mal + ig + e (nastavci pridevske promene, slaba,  jaka mešovita, šta je već potrebno)

3. mal – sastavni deo priloga

keinmal, vielmal, manchmal, x-mal, allemal, diesmal, ein andermal

Wir haben schon x-mal darüber gesprochen. Do sada smo x-puta o tome razgovarali.

Kod ove upotrebe mal se piše zajedno.

Pročitaj: Lista 100 nemačkih reči koje sa najviše koriste link

4. mal = naglašavanje, !

mal – cela rečenica

mal nemački upotreba

Ako nekad želimo da naglasimo celu rečenicu koristimo pojedine reči u nemačkom za naglašavanje, zovu se Abtönungspartikeln ili Modalpartikeln.

Te reči se u principu ne prevode zasebno nego daju smisao naglašavanja celoj rečinici.

Ima ih više:

mal, ja, doch, aber

Geh mir mal aus dem Weg! Skloni mi se sa puta!

Rečenicu možemo da naglasimo tako što ćemo je uzviknuti ili možemo da prevedemo – ma, skloni mi se sa puta.

U ovakvim slučajevima mal se piše odvojeno.

Napomena: u svakodevnom razgovoru einmal se skraćuje i koristi se mal.

Sag das doch mal!  Kaži ili kaži već jednom.

Pogledaj: los – kada i kako koristimo ovu nemačku reč

Mal pišemo velikim slovom:

  1. Imenica das Mal – put (a) ili nešto slično u zavisnosti od smisla; množina – die Male und Mäler

Das erste Mal – prvi put

dieses Mal – ovog puta

unzählige Male – nebrojeno puta

ali

zu verschiedenen Malen – u različitim prilikama

  1. Imenica – das Mal, znak, mrlja, mladež

Sie hatte ein Mal am linken Bein. Imala je beleg/znak na levoj nozi.

Duden rečnik, primeri

  1. Imenica Mal kao sastavni deo složenih imenica sa značenjem oznaka

Denkmal, das  – spomenik ili bukvalano znak sećanja

Brandmal, das – žig

das Muttermal – mladež

The post mal, Mal nemački – značenje, upotreba, primeri appeared first on abc - amarilisonline.

Viewing all 203 articles
Browse latest View live